香港碎影

江迅‧日耳曼、英格兰和白罗斯

看看进入16强的英格兰队。有学者说,英吉利是英格兰(England)的的音译,是国家名称翻译美化的结果。最早期,中国人用“英吉利”来称呼英国。类似的还有法国(法兰西),德国(德意志),美国(美利坚)等。英国的正式英文名字直译则是“大不列颠及北爱尔兰联合王国”。

江迅‧花哨风模仿风和“飙蹄党”

在书名里,有第二人称“你”,往往能调动读者情绪而容易共鸣,不过,一多就烂了:“你若不勇敢,谁替你坚强”,“你的忍耐,终将成就非凡的自己“......在一家网上书店主页上键入“别让”二字,竟然会跳出四五十个书名:”别让不懂幽默害了你“,”别让任性害了你“,”别让纠结害了你“,”别让拖延症害了你“,”别让坏情绪害了你“,”别让不懂法害了你“等。标题中,能让读者产生阅读冲动的,除了“你”,“别让”之外,还有“为什么”,“全世界”,“99%”这类敏感热词。

江迅·年轻人成为中国纪录片推动者

《习近平治国方略:中国这五年》(3集)的播出,无疑是里程碑式事件,2017年10月在探索频道亚太电视网首播,覆盖37个国家和地区的逾两亿收视户。这是国际主流媒体首次播出系统解读习近平新思想的节目。
广告

江迅‧哈罗弃“繁”就“简”又被妖魔化

中国正在崛起,未来要和中国内地发生关联,不谙简体字,难免吃亏。当下,学习简体中文已成为世界一股趋势,港人学习简体字能促使融入国际社会,也有利于在内地发展正如。有评论认为,“具国际视野的教育机构已无不为这一主流大势作好准备,培训学生的普通话和简体字能力”。对此,没必要大惊小怪,对13亿人口大国的通用语言和文字,视而不见,听而不闻,更是愚昧无知了。

江迅‧从“侨民”到“脱台者”

“脱台者”一词,原是BBC中文网报道脱离台湾到大陆工作、生活、经商、求学,甚至取得户籍的台湾人。不过,这只是一种简而化之的标签,他们原本并不是逃亡者,怎么能用“脱台”描述之。

江迅‧“离婚考卷”刷屏,引发百万网民热议

据说,首份试卷的答题人是一对生于上世纪80年代的80后夫妻,女方得满分,男方得零分。男方怎么会得鸭蛋呢?很明显,男方根本就不想回答,是确实想离婚0.46道考题事关双方,如“孩子的生日是什么时候”,“结婚纪念日是什么时候”,“你对另一半有多了解?”,“婚后谁做饭,谁洗碗? “,‘他父母对你的态度’等。

江迅‧城市文化物馆连接你我他

国际博物馆界有一句名言:“博物馆不在于拥有什么,而在于它以其有用的资源做了什么”一个博物馆就是一所大学校,是公众社交,生活体验和文化消费的空间让文物说话,让历史说话,让文化说话,博物馆是重要津梁。博物馆是一座城市的文化地标,正如大都会博物馆之于纽约,卢浮宫之于巴黎,大英博物馆之于伦敦。

江迅·从“痞子蔡”到中国网络作家村

这位49岁的“纯爱小说教主”,会带来新书《国语推行员》,小说讲述让人揪心但却难以忘怀的“初恋”。他的很多金句,在一代代年轻读者心中传颂,比如“爱是深深的喜欢,喜欢是淡淡的爱”。20年前,即1998年3月22日,当时是台湾成功大学水利系博士班学生的蔡智恒,以“痞子蔡”笔名,在BBS站上贴出网络言情小说《第一次的亲密接触》的第一篇连载,一炮而红,由此开创华文世界网络文学新时代。

江迅‧“小猪佩奇”是流行文化的反智行为?

小猪佩奇的火爆不仅在线上,也在线下举例说,优衣库发布小猪佩奇联名版婴儿睡衣;电商平台上,小猪佩奇的服装品牌,手表,文身贴,公仔,玩具,零食等产品月销量爆棚。这是属于95后以及00后们的一场青年人的狂欢,也成了18岁至30岁之间的年轻人的最爱。

江迅‧柏杨走了10年……

坐在轮椅上的柏杨对我说:“台湾人与大陆人同文同种,都是中国人。”张香华在旁也解释说,“当时台湾没有一个机构说要这些东西,我们又不会硬要送到别人手里,就看哪个开口,又有条件保存,就给他嘛,不然年纪大了,能留多久?北京方面热情,我们就给了。这无意中启动了一个机制,那以后台南大学要设立柏杨文物馆。”

Pages