雲層舒捲遷徙 完整了山車的意義 告訴我陽光的狀態 地圖的時代氣息隨之消散殆盡 大批牛羊浮現天空 放牧著孤獨共同體的意識和影子
雪鳥,你一來到就給我 海拔萬尺以上的實質 華氏三十二度以下的精神 顯示飛是生命必然的矛盾和智慧 雙足沾觸在紛揚飄浮 對稱的菱形晶瓣上 我們從視線的終端出發 趕不趕得及神話的開場?
天幕之下儘是無盡的閱讀 像營營役役 離不開旋轉的年輪 也許下輩子就不要文學了 只留住一半的夢境 在前事和性格之上隨意撒些冰點 然後下酒 品味岩石尖羚羊的蹄聲 地底蜿蜒的樹根的沉吟 地球那曾經簡單輕快的血液
後記:美國猶他(Utah)州雪鳥 (Snowbird)市,以滑雪勝地著 稱。
(星洲日報/文藝春秋‧吳耀宗)
12/02 11:06
12/02 11:05
12/02 11:04
12/02 10:59
12/02 10:57
12/02 10:56
12/02 10:55