登录
Newsletter 活动
08/07/2018
江迅‧花哨风模仿风和“飙蹄党”
作者: bslim

香港书展前夕,自己要出两本书,一是微博微信选,一是随笔散文选,一度为想书名犯愁。深信好的书名能点石成金,书名往往是一部作​​品给读者的第一印象,创作者在给作品取名的时候总是倾注心思。记得,日本推理小说作家松本清张写过一部长篇小说“球形的荒野”,这是一部剖析日本二战心态的悬疑小说,出版后畅销,改编电影获多个奖项。中国黄河文艺出版社引进该书而以原书名出版,销量却相当惨淡。多年后,江苏文艺购得该书版权,把书名改成“一个背叛日本的日本人” ,一上市旋即上了畅销榜。

出版界刮起的一股“花哨风”,把名家名作冠以一个长长的言情书名,“小学鸡文学”般的金句书名铺天盖地袭来,汇聚成“美文风”,这股风有一两年了,至今仍不见消退。梁实秋的名著“骂人的艺术”,改名为“会说话的人,人生不会太差”出版。朱光潜名著“美学散步”,改名为“你要做的,不过是发现生活之美“出版谁能想象,这是沉从文的书名:”我就这样一面看水,一面想你“,”遇见你之前,我以为我受得了寂寞“,”我们相爱一生,一生还是太短“,”想牵着你的手,在青山绿水间“,”我只爱过一个正当年龄的你“……”哇哈!这些老头真有趣“竟然是丰子恺,鲁迅,老舍等名家的散文合集,“哇哦!这些姑娘好有才”则是林徽因,冰心,张爱玲等女作家散文合集。

在书名里,有第二人称“你”,往往能调动读者情绪而容易共鸣,不过,一多就烂了:“你若不勇敢,谁替你坚强”,“你的忍耐,终将成就非凡的自己“……在一家网上书店主页上键入“别让”二字,竟然会跳出四五十个书名:”别让不懂幽默害了你“,”别让任性害了你“,”别让纠结害了你“,”别让拖延症害了你“,”别让坏情绪害了你“,”别让不懂法害了你“等。标题中,能让读者产生阅读冲动的,除了“你”,“别让”之外,还有“为什么”,“全世界”,“99%”这类敏感热词。

从书名想到影视片名,一个流传甚广而影响力颇深的取名,是创作者智慧成果的结晶。模仿,照搬是一股歪风。在影视领域,这种照搬他人创作的片名,例子同样比比皆是。陈可辛执导了电影“如果。爱”,于是有人模仿推出电视剧“如果,爱”。电影与电视剧情故事完全不同,剧名与只是中间的标点符号有异外,其他相同。有电影“说好不分手”,后来又有情节完全不相干的电视剧“说好不分手”有电影“道士下山”,就有网剧“道士上山”;有电影“港囧”,就有了电影“巷囧“……影视圈如此模仿,照搬,是法律规定的缺失,还是职业操守的失范,当作反思。

其实,好的书名,影视片名,当然不必正襟危坐,有的凭悬念吸引人,有的靠人文关怀赢取共鸣,有的用创新思维获得青睐。这些年,网络上文章的“标题党”成了一话题,最近,“标题党”已流行被称“飙蹄党”。

标题党是指在以互联网为代表的论坛或媒体上,制作引人注目的标题来吸引受众注意力,点击进去发现与标题落差很大而又合情合理,以达到增加点击量或知名度。

当然,良性标题党就有很强的幽默性和娱乐性。互联网时代,商业网站,社交媒体,智能应用都在各自发声。行业需要制约,不间断地自我校正,不能一味放任恶俗“标题党” 。

分享到:
热门话题:
更多新闻