罗贤达 ‧ 学日语的趣味

2018-08-29 15:54

罗贤达 ‧ 学日语的趣味

从当初的心生排斥,只为了应付考试的鸵鸟心态到如今已能学以致用,驾轻就熟。

常常扪心自问,当初为啥接触日语时,不禁会噗哧一笑起来。打从我呱呱坠地就接受中华文化熏陶以来,日文一直与我可谓风马牛不相及,尤其是儿时熟读日本二战侵华历史事迹后,霎时间犹如化身愤世嫉俗的民国青年,对日本这个国家无甚好感,更甭说有学习日语的一天了。惟依稀记得中学生涯时,母校中华独中与来自日本东京的海鸥中学缔结成姐妹校,还特地组团派学生大使来访。而我也在无心插柳之下充当某位日本学生的导览员,偕同其他同侪带领日本学生参观学校,向他们介绍校园的一草一木。

广告

交流时当然如鸡同鸭讲,只能凭借简单手势沟通。

直到踏入大学,在某个学期由于每位学员务必选择一门外语科作为副修科目,惟只有日文及法文可供学生选择,因此在别无选择之下亦只能硬着头皮投入学习日语的怀抱。最初学习日语面对最大的挑战即是掌握日语中“五十音”的写法与发音方式。比起英文中26个字母的单一写法,五十音的范围更加广泛,在同样读音中又划分出两种写法,即为平假名(hiragana)和片假名(katagana)。现代日语中,平假名常被用来表示日语中固有的词汇及语法助词,大多用在日常生活的表达;反之片假名则大多用来表示外来语,如咖啡在日语中是使用片假名的音译“コーヒー”(kohi),有点类似英文发音“coffee”。

另外,为了避免在学习日语中囫囵吞枣而造成两头不到岸,身为日语初学者的我开始琢磨于灵活运用学习内容,在网上搜肠刮肚,看到有人分享学习日语心得,竟然利用五十音唱出周杰伦脍炙人口的歌曲〈龙卷风〉!而我也尝试利用哼唱方法将五十音背得滚瓜烂熟,实在妙趣横生,为原本沉闷的日语学习注入欢腾的血液,萌生对日语的兴趣。日语的渊源和发展与汉字有着密不可分的关系,现代日语中有许多文法皆采用汉字来表达,然而有些情况与中文字的意思可谓大相径庭。如汉字中的“勉强”在白话文的大意为不愿意却不得不做的事情,然而在日文仍然沿习古代文言文的大意,即认真读书和学习。因此,学日语的大忌就是将自己的母语与日语混为一谈,有时不能用中文的思路来理解日文的文法,在琢磨日语时必须及时切换“频道”,融会贯通,否则会闹出不少笑话。

重 燃 学 习 的 欲 望

此外,为了让学生们习惯用日语表达,指导老师分派作业给我们,要求一班分成几个人一组,题材不拘,惟学生们必须利用日语来呈现日常生活会发生的场景,以让学生们通过演绎来加深对日文的认识。我和同组的朋友们绞尽脑汁在网上寻找素材,由于对日本文化理解有限,爱看剧的我们只能从认识的日本演员下手,我们对新生代演员认识不多,在偶然间看到日本经典演员木村拓哉为某个知名品牌拍的发胶广告影片,此时我们灵光乍现,神来之笔之下,以话剧来演绎呈现,让几个人饰演光顾百货公司的顾客,却意外撞见某位饰演木村拓哉的同学在跳舞,通过舞蹈动作来推销自家发胶。可想而知,我们的无厘头演绎方式让老师和同学们捧腹大笑,但我们也凭着创意得到高分,博得喝彩。

日本著名作家村上春树曾说过,学习另外一种语言可以蜕变成另外一个人。从当初的心生排斥,只为了应付考试的鸵鸟心态到如今已能学以致用,驾轻就熟。我也开始观看以前未曾接触的日本电视剧和电影,爱上了日本导演岩井俊二的电影语言,这也是让我始料未及的地方。在学期结束后虽然没有了日文科目,但我为了更深入地钻研东瀛文化,毅然购买了参考书,并趁着课余时间和实习空档自学进阶版的日语。老实说修读会计这科压力颇大,但通过学习日语,让我重燃了学习的欲望,达到相辅相成的效果,并让我知道原来学习,也能快乐。


 
广告
你也可能感兴趣...
 


广告



其他新闻

评论

当您提交时,您等同于同意了Mollom用户私隐政策