登录
Newsletter 活动
12/07/2015
郑钦亮.不要叫我Cina
作者: admin

小时候看漫画,看到日本人拿着刀枪指着中国人的心口大骂“去死吧!支那人”的画面,就恨不得赶快有中国超人从天而降,把那些丧尽天良的侵华日本鬼子一一歼灭。

那时对“支那”两字的理解,就只是“Cina”的译音,杀的是我们华人,除此之外就没什么特别的感受。今天,无论是说Cina或者是China,对我们这一代的大马华人来说并没有什么特别的意义,只是马来文和英文读音,一样是在说中国。

所以从小到大,大马华人在填写任何表格时都会自然而然的在种族栏上勾选Cina或Chinese,讲马来语时是Orang Cina,没有任何不妥,但是在印尼就不妥了。

印尼华人要叫Orang Tionghoa,不可以说Orang Cina;中国要称呼NegaraTiongkok,不是Negara Cina,英文的China和Chinese则另当别论。

或许大马华人会觉得奇怪甚至是好笑,我刚刚接触到这个话题时也很好奇,尤其大部份老前辈谈到这一点时会很严肃的说:“叫我们Cina,是极大的差辱”。

想想看,如果马来同胞说我们Kamu orang Cina pandai berniaga,我们会为这句恭维的话洋洋得意,但是若在印尼,它就变成羞辱华人的话了。待我追问追查下去,才知道背后有一段古。

历史一定长,我尽量精简。它有数个版本,但对印尼华人来说,管他什么版本,总之叫我Cina就是不成!

18世纪末中日一战,中国战败并签订《马关条约》,日本由此开始使用“支那”称呼中国,用意是表达蔑视和贬义。而在印尼,最先开始使用这一说法的是荷兰殖民者,1910年荷兰人颁布国籍法时,也学日本称中国人为“Cina”,也是带有歧视和侮辱的含意,到1928年时任荷兰总督才改用华人之前自称的福建语Tiongkok(中国)和Tionghoa(中华,华人之意)。

1945年印尼建国之初,基本宪法也是使用Tionghoa,1950年中印建交时,印尼文称呼中华人民共和国是Republik Rakyat Tiongkok。

1966年印尼政变,苏哈多上台,转向反华,并于1967年签署第6号通告,再把中国和华人的称呼由Tiongkok和Tionghoa改成Cina,文中也说明此举是要消除华人的优越感和贬低华人。

直到1990年中国和印尼恢复外交关系时,因印尼法仍然禁止使用Tiongkok和Tionghoa(第6号通告),中国又不同意使用Cina,双方协商后就使用China,在英语全称是The People’s Republic Of China,印尼语则用Republik Rakyat China。

2014年3月,时任总统苏西洛在卸任前做了件好事,签署了2014年第12号总统决定书,正式废除1967年第6号通告,印尼cina从此走入历史,也成了“禁字”。

当时,印尼《星洲日报》独家封面报道这则新闻,一些老人家打电话来声音颤抖的说他们感到很欣慰,因为印尼华人的面子终于拿回来了,而我这个大马华人,却无法感受到任何的喜悦。

自那时起,国内电台和电视若报道时说cina,就会被当成失误而被轰,官员也不再说Cina。

此外,许多从中国进口的产品,不再用made in China,而是made in Tiongkok,可说是世界唯一。

但我还是改不了口,习惯跟印尼同事说kita orang Cina……。

分享到:
热门话题:
更多新闻