登录
Newsletter 活动
25/10/2019
森屠妖节活动翻译摆乌龙,“Malaysia Baharu”變“马来西亚巴鲁”
作者: 陈珮敏
5086TPM20191025113246058633.jpg
“Malaysia Baharu”实为“新马来西亚”,唯大会译成“马来西亚巴鲁”,令人摸不着头脑。

(芙蓉25日讯)又是谷歌翻译惹的祸?“Malaysia Baharu”被翻译成“马来西亚巴鲁”、“Yiu San”被翻译成“尤三”,令人摸不着头脑!

森州政府从10月17日起,一连10天在芙蓉拿督李鸿裕路举行屠妖节嘉年华会,并于昨晚邀请森州务大臣拿督斯里阿敏努丁主持仪式。

期间,大会屏幕显示“你好(Ni Hao)”等字眼,不过,“Malaysia Baharu”却被翻译成“马来西亚巴鲁”,显见大会翻译时摆乌龙,正确的翻译为“新马来西亚”。

根据谷歌翻译,若以不空格方式输入“malaysiabaru”,确实被翻译成“马来西亚巴鲁”。

此外,大会安排一系列精彩表演,特别是各民族舞蹈,让屠妖节活动不仅是印裔族群的节庆,也融入大马的多元民族文化元素。

其中,印裔同胞表演华裔民族的油伞舞时,大会屏幕突然出现“尤三(Yiu San)”字眼,令在场华裔不解其意,经过深入思考后,相信那是“油伞”的翻译。

5086TPM20191025113246058632.png
印裔同胞呈献“油伞”舞,大会屏幕显示“尤三(Yiu San)”字眼,令在场华裔不解其意。
5086TPM20191025113256058634.jpg
根据谷歌翻译,“malaysiabaru”被译成“马来西亚巴鲁”。

分享到:
热门话题:
更多新闻