登录
Newsletter 活动
21/02/2019
中国教育部反驳微信假新闻.拼音仍以原读音为准
作者: 廖德来

“普通话水平测试“微信公众号发出《注意!这些字词的拼音被改了!》的文章引起热议。

(八打灵再也21日讯)微信公众号日前发出一篇《注意!这些字词的拼音被改了!》的文章引起热议,文中举出许多读音改变的例子,比如说(shuì)服变成了说(shuō)服 ,一骑(jì)红尘变成了一骑(qí)红尘,造成许多人误解以前苦读的“规范读音”至今变成了错误读音,但中国教育部强调,这一读音改变还未正式成为国家标准,还应以原读音为准。

读音改变需经审议

中国教育部主管汉字读音审定的语言文字应用研究所汉字拼音研究室对此表示,这一读音改变还需要经过审音委、标准委的审议才能公布。

《咬文嚼字》主编黄安靖接受《澎湃新闻》访问时表示,这是则假新闻,请人们切勿担心。

他说,该文大部分内容来自中国国家语委于2016年6月6日发布的普通话异读词审音表(修订稿)《征求意见稿》,而这个《征求意见稿》至今尚未正式发布。

他认为,也许网民担心读音改动,但根本就不会出现在正式发布的《审音表》中,而大家的反应在一定程度上说明了社会各界对《征求意见稿》的态度,其中有些字的读音是否改变是有争议的,有关方面应该听取这些意见,或者不公布《征求意见稿》也要做出说明。

有关《征求意见稿》以北京语音系统为审音依据把‘粳米’的‘粳’(jīng)审为(gēng),他表示, 这是学术问题,意见可能还不统一,大家可以讨论。

另一方面,黄安靖认为,语言是约定俗成的,对于一些字在语言发展过程中发生的读音变化,语言文字也要相对地做出适应与调整。

他举例,对“说服”的“说”,中国大部分人读为shuō,因为都这样读,就应该以它为标准音,而原先shuì这个读音的含义是‘劝说别人使人听从自己’,和shuō这个读音中‘解释,解说’的含义是有联系的,因而这个字统读为shuō,是符合语音发展规律的。

另一边厢,四川大学文学与新闻学院中文系教授周裕锴对读音修改一事表态不支持。

“我反对,这种修改要不得,怎么可以让错误的读多了就变正确的,字典就是要规范,纠正错误,怎么可以将就错误的,中国传统文化都被破坏了。”

他表示, 自己就是教古代文学的,一骑红尘妃子笑读为qí之后,变平声字了,这样读起来失去抑扬顿挫,古诗词失去了声韵之美。

该文章因内容涉嫌使用低俗、误导、煽动类词语引人不适或造成微信用户混淆等违规而无法查阅。

有网民识别《注意!这些字词的拼音被改了!》部份内容综合自2018年5月《北京晚报》的一篇报道。

分享到:
热门话题:
更多新闻