登录
Newsletter 活动
08/08/2019
​爪夷文的过去与现在
作者: 舒庆祥
1662NHK201988123324424128.jpg
消失多年的爪夷文报章《UTUSAN MEJAYU》。

新山资深马来语文工作者严文灿日前受访 ,表达了多年学习爪夷文的经验与心得时说,懂得罗马马来文,再来学爪夷文,就会觉得不会太难,而且把它当作欣赏文化与艺术,抱著兴趣的心态来学习,心理就没有负担与压力。

他说,爪夷文的基本特点是拼音文字,单字没有意义,必须拼成一个音节才有意思,爪夷文非语言,只是Script ( 字母),所以人们会说Tulisan Jawi,不会写成Bahasa Jawi,中文是一种象形语言,马来文是拼音语言,只是以前以爪夷文拼写,独立后则以罗马字母拼写。

严文灿与大家分享他早年学习爪夷文的过程。从13岁开始,他就自学爪夷文,没有老师传授,就靠一本练习簿背面的爪夷文母,自摸自学,不懂就请教问人,即使倒垃圾工人,他都会向对方请教,他的爪夷文就这样学上手,距如今虽然60多年过去了,他依然记得爪夷文的字母。

他指出,能多学一种文字,毕竟没有吃亏,但基现有环境和爪夷文的现状,则是没有必要强制学生去学习。

马来文的书写系统,数百年来已出现过多次的变迁。早期爪夷文曾是马来语一种书写体,它源自阿拉伯文系统,加上几个音符演变而来,它的书写方式由右至左,16世纪后,欧州殖民者传入罗马字,马来文才改用罗马文为书写书体。

爪夷文曾有过辉煌的岁月,公元1300年,随著伊斯兰传入马来群岛,由于爪夷文有助理解《可阑经》及《圣训》,因此获得广泛的使用。

柔佛天猛公王朝时期的官方文件全用爪夷文,现完整的存放在新山档案局内。新山华族历史文物馆展出的港主陈开顺获得的第二分爪夷文港契,就从该局取得。

笔者已保留多年一本于1955年出版,庆祝苏丹依布拉欣登基60年的特刊,就全用爪夷文印刷出版,在这以后,就很难再见到类似的刊物了。

不过,1963年随著政府制定的国语法令(Akta Bahasa Kebangsaan )正式生效,罗马马来文正式成为马来西亚国文的标凖后,虽然爪夷文继绩获准使用,但地位已江河日下。

严文灿对多年来存在这现象感慨万千,他指出,包括非马来人在内,现今的马来西亚,至少有2千多万人能懂、讲、写得马来文,可是,却养不起一份爪夷文报纸,硕果仅存,创刊于1939年的《UTUSAN MELAYU》《马来前锋报》,在多年前就因没有读者,在市场上消失了。

现今的街边报摊上,任谁绝对都无法找到一份爪夷文的刊物、一本爪夷文字典,在几十年前出版后,就从来没有再看见有新的版本出版。

摆在眼前的现实是,今天的马来西亚许多人都读不懂爪夷文,包括众多中生代及年青的马来人。8月5日,玻璃市州务大臣拿督斯阿兹兰就公开承认他不懂爪夷文。

这现象恰好印证了严文灿对现今爪夷文地位日走下坡的观察。

严文灿对马来文的研究工作数十年来锲而不舍,出版著作不少,他与胡德乐合译了《三国演义》4册、与杨贵谊陈妙华合著了《新编马华大词典》、《新编华马英简明大词典》、《统一标凖马来语词典》、与朱培兴合编《IMPIAN  DI PELABUHAN》等,在马来语研究工作上贡献良多。

1662NHK201988123324424129.jpg
严文灿对现今爪夷文地位江河日下的现象无限感慨。
1662NHK201988123314424126.jpg
港主陈开顺的爪夷文港契。
1662NHK201988123314424125.jpg
严文灿合著的马来文词典。
1662NHK201988123314424124.jpg
在现今的报摊上,已无法找到一份爪夷文刊物。
1662NHK201988123324424127.jpg
庆祝柔佛苏丹依布拉欣登基60年的爪夷文纪念刊。

分享到:
热门话题:
更多新闻