星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

|

专栏

|

大牌档

|

隆情岁月

|
发布: 9:00am 03/02/2020

李系德/从华小转入英校的日子

作者: 李系德

未拆除搬迁前的葛京律英校旧貌。(网络照片)
未拆除搬迁前的葛京律英校旧貌。(网络照片)

ADVERTISEMENT

我当年在中华辟智华小毕业后,终日只忙着为生活打拼的父母没特别指定要让我升读什么学校,我便蒙查查的被政府派到英文中学Cochrane Road School去。

这英校当时还很新,不如维多利亚书院VI和“荷哩书馆”MBS那么出名,只以那条路为校名。一般人以广东话拼音称之为“确倾拎书馆”,过了很久才有个正统中文译名叫“葛京律英校”。

那个年代,从华小转入英校中学,就一定得念一年预备班(Remove Class)打好英文基础,不像如今若小学UPSR会考成绩优越即可免读预备班,而直接升上Form 1。

从华小转入英校,样样都不习惯,有种“身在曹营心在汉”之感。这里的老师不像华小师长那么亲切,100%以英语直接跟我们沟通,有时真的恍如“鸡同鸭讲”。唯一的办法,就是死记死背英文生字,慢慢才总算适应下来。

预备班只有两名老师,一脚踢包办教完所有科目。印度婆娘级任老师名字很长,简称Mrs. Jee,我们在背后叫她“猪婆”。她起初对我们很凶,一个小胖子同学答不出问题,她一时火起,随手用原子笔戳向他的肚皮,却插中他裤头带上那块小钢片,原子笔竟断成两截,我们见状忍不住大笑,她却转而骂我们:“Ha ha ha!Laugh! Very funny!”

有个同学外号叫“按摩仔”,我本以为他妈妈是个按摩女郎,对他被人这样带侮辱的取笑万分同情,岂知他原来并没有如此“可怜身世”,只不过“好衰唔衰”刚好住在一家按摩院的楼上,才被殃及池鱼得到此“雅号”。有次“按摩仔”没做功课,“猪婆”罚他站在教室外晒太阳,却不知他患有羊痫病,晒了一会,竟然“发羊吊”,倒在地上双脚不断抽搐,还口吐白沫,吓到“猪婆”不知所措,慌忙大喊他的名字,幸好最终没事。经此一吓,加上相处日久逐渐建立了感情,“猪婆”过后对我们也好了很多。

另一名女教师是个中年华妇,可能是嫁给友族,名叫Mrs. Othman。她开始教我们时正在怀孕,挺着个大肚子来上课,我们便暗地叫她“大肚婆”。她教课时淳淳善诱,对我们总算不薄。待她生下孩子后,肚皮回复平坦,但我们一向叫惯了,一时改不了口,依旧在背后称她为“大肚婆”。

我在Cochrane Road School从预备班读到Upper 6,比在华小度过的岁月还漫长。现时此校舍已拆除搬到对面去,原址变成了IKEA家具店和MyTown购物广场。好笑的是,我竟然一次也没到过,可能不想见到昔日陪伴自己成长的校园化作烟消云散而触景伤情吧?

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

你也可能感兴趣
 

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT