星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

法语

很多人以为只有法国人说法语,但其实世界上还有很多国家和地区是法语区,以及像联合国、国际奥委会等国际机构都把法语列为官方语言,所以法语的应用范围非常广泛,这还不包括法语国家输出的文化影响力。 3月20日是法语国家国际日(Journée internationale de la Francophonie),法语国家都会在这一天颂扬法语和法语圈文化,如果你也对法语有兴趣,那你知道本地哪里可以学初级法语?以及本地哪些大学有法文系吗? 报道:本刊 梁慧颖 摄影:本报 黄冰冰、陈敬晖 明年是巴黎奥运年,到时通过电视转播,大家势必会经常听到和看到Bonjour、Bienvenue、À bientôt、Merci、Félicitations等法文字。如果你想趁那之前学一点法文,现在肯定还来得及哦! 很多人可能不知道,本地一些公立中学其实有教法文。根据法国驻马来西亚大使馆,2019年,本地有超过1万5000位学生在公立中学学法文,同一年有将近3000位来自公立中学的学生报考法国教育部的法语检定考试DELF。私立学校方面,吉隆坡有一所法国学校,另外有超过20所国际学校开办法文课。 高教方面,法国大使馆估计本地有5800位大学生学习法文。另外,训练法语老师的马来西亚国际语言师范学院,每个梯次有大约15位学生。 以下为你介绍本地哪里可以学法语,以及你可能会很想知道的——法语难学吗? 大学里的法语课 本地很多大学都会规定学生选修一门外语,而这些大学最热门的外语通常不是日语就是韩语,只有少数大学开设法语班。 在泰莱大学(Taylor’s University),外语课的选项包括法语,任何科系的学生只要有兴趣都可以选修,但一些特定科系比如餐饮管理和酒店管理系的学生,法语是必修课,他们必须至少上一学期的法语班。 一学期说长不长,所以学生只能够掌握一些很基本的法语,例如简单自我介绍和询问对方喜好。要是学生想要更深入学习,泰莱大学法语老师嘉娜琪说,学生可报读进阶班,进阶班有些课程单元例如旅行和饮食的主题,会更契合餐饮管理及酒店管理学科,若懂一些法语将能帮助学生理解法国民俗文化,比如料理中Sautéing(煸炒)这个词,其实源自法文sauter。 到了学期末,学生必须参加校内考试,考试包含听、说、读、写4种测验。如果学生还想更上一层楼及测验自己的法语水平,嘉娜琪通常会介绍他们去报读法国文化协会的法语课程,以及报考例如DELF这样的法语程度检定考试。 大学里的法文系 目前,本地只有马来亚大学(UM)和博特拉大学(UPM)设有法文系,像泰莱大学法语老师嘉娜琪便是博特拉大学法文系毕业生。 “当年我的课程是3年制(2010年毕业),我主修法文,副修管理学。在那3年里,我们不只学习文法,还学习法国的政治、科技、经济和文学。”此外,嘉娜琪说,虽然那时候网络科技还不像现在这么发达,但他们每星期会跟法国当地学生视讯交流,这对马来西亚学生是很好的学习方式。 当年她班上只有大约20位同学,毕业后有的同学跟她一样教法文;有的同学从事旅游业;也有同学到跨国银行工作。虽然法文系看似跟银行业八杆子打不着,但她说,这些同学恰恰因为懂得法文所以受银行青睐,毕竟他们服务的是跨国银行,懂法文对业务往来会有所帮助。 据她所知,之前也有博大的法文系毕业生在世界卫生组织工作,她相信懂法文绝对会是一个优势,因为在世卫、联合国、国际奥委会等国际机构,法文是官方语言,若谙法文可为履历加分不少。 法文还有阴阳之分! 对马来西亚初学者来说,法文的文法跟我们熟悉的英文、马来文和华文很不一样,比如法文单单动词变位就非常多样化,以“去”(aller)为例,现在式就有“vais, vas, va, allons, allez, vont”6种变位,而这还不包括未来式和未完成过去式。 “另一点让学生觉得困难的是法文的阴阳性。”嘉娜琪说,“例如在法文,桌子属于阴性,很多学生不能理解为什么非生物也有阴阳性之分,这是他们过去学习语言从来不曾碰过的情况,所以教课时我需要让他们明白原来空气、水甚至每样东西都有分阴性和阳性。” 除了文法,另一点让很多初学者叫苦的是法语发音,她说,“很多人刚开始学法语的时候,以为上完一学期14堂课后就能说一口流利的法语,但我会告诉他们,他们只是初学者,我不会要求他们马上达到流利的程度。” 法文有些字跟英文一模一样,学生从字面大概能猜到意思,但她提醒学生必须小心“假朋友”(faux amis),“假朋友”指的是同形异义字,拼写一样可是意思截然不同,“例如coin这个字,英文意思是硬币,但在法文是角落的意思。”如果学生懂得一些欧洲语言例如西班牙语,她相信这些学生学起法语也会相对容易。 吉隆坡法国文化协会学术协调员勒努瓦曾经在多个不同国家执教,她认为在马来西亚的多语环境,民众本来就有学习多语的能力,所以当他们学习法语会比其他单一语言环境的人相对容易。 “每个学生都有各自长处,”她说,有些学生的长处是会话;有些学生的长处是书写;有些学生则强在法语听力。总之每个人的学习进度不太一样,最重要有自信,学习任何语言若要进步就不能羞于开口。 法国文协在隆槟有分会 若是已经离开学校的一般民众想要学法语,他们可以到哪里学习呢? 在本地,最热门的法语学习中心要数法国文化协会(Alliance Française)。法国文化协会是非营利机构,以推广法语和法语圈文化为宗旨,自1883年创立以来,如今在世界各地设立超过800个分会,在马来西亚就有吉隆坡和槟城两个分会。 吉隆坡法国文化协会(AFKL)主任迪皮克介绍,这里的招生对象没有年龄限制,约四分之一学生是青少儿,其余学生以18至40岁占多数,也有一些超过60岁的学生。 根据协会近期的调查,她说,学生到这里学法文的原因,近半是因为喜欢法国文化,另外约四分之一是为了事业发展,其余学生则是基于其他原因,比如另一半是法国人而来学法文。 这里的课程有很多种类,除了依程度分班以外,学生还可以选择网课或实体课,以及密集班或普通班。另外,协会也可以跟公司企业合作,提供客制化课程,例如专门谈料理或专门谈商务的法语班。 由于法国文化协会的其中一个宗旨是推广法国文化,因此这里全年会举办各种法国文化活动,比如讲座、音乐会、艺术展和电影放映会。像3月的国际法语日和7月的巴士底日,那段期间会有一系列活动,许多旅居马来西亚的法国人都会前来参与。 程度检定,考听读讲写能力 英语有雅思考试和托福考试,法语也有法语的检定考试,例如法国教育部认证的DELF-DALF,以及TCF和TEF。不管哪种考试,通常都包含听力、阅读、口语、写作4项测验,区别是DELF-DALF的证书终身有效,而TCF和TEF的有效期为两年。 学生可自由决定要不要报考这些法语程度检定考试,除非他们想要到法国读大学,才可能必须出示文凭,证明他们具备若干的法语能力。在马来西亚,法国文化协会是唯一受法国教育部授权的法语文凭授予单位。 法语老师的建议:翻查字典比机器翻译更易入脑 比起嘉娜琪上大学那个年代,现在学习法语可说非常方便,因为线上资源非常丰富,“你要找用华语解说法语的人?有!你要找用阿拉伯语解说法语的人?也有!总之网上有很多资源,有视频、有播客,你要做的就是找到适合自己的学习方法。” 她推荐几个不错的频道,例如视频的话她推荐YouTube上的Alexa,播客的话是français facile。她也建议学生多看书和多翻字典,只有一件事她不鼓励,那就是使用机器翻译,因为机器翻译虽然很方便,但也因为太方便而比不上亲自翻查字典那般入脑。 勒努瓦的建议则是把学习法语这件事融入本身的兴趣,这样便不会觉得学习法语是件苦差事。“例如,如果你喜欢电影,那就一边看法语电影一边看字幕;如果你喜欢听音乐,那就一边听音乐一边看歌词,单是聆听就是很好的练习,因为那会让你的耳朵习惯法语的发音。” 另一个很好的学习机会是参加法国文化协会的活动,因为很多旅居马来西亚的法国人都会在这些活动上出现,跟他们面对面交流就是最好的实战练习。 “不管学习哪种语言,诀窍就是练习、练习、练习。”嘉娜琪说,法语跟其他语言一样,如果要精通就必须花时间下苦功,“只要每天努力一点,总有一天会看到成果。”   更多文章: 陈敏娉——不怕慢,只怕站的留学梦 不只唱新年歌,“不误正业”玩转阿卡贝拉  戏偶——幼教老师的小帮手 “一起懂街纳” 引领新生代 关注在地社区  
1年前
火车缓缓爬行于山间,窗外尽览草原、野花、河流、湖泊和雪山。风景如画,我正看得入神,车厢自动门倏地打开。检票员来查票。我和同伴从背包里拿出我们的瑞士旅行通票,自动反应对那位笑容可掬的检票员说了句“buongiorno!”(意大利语早安的意思)。 结果马上被检票员纠正。他说,火车已从意大利语区驶入德语区,该改口说德语了。他还热心地教我们和初次见面的陌生人说 “Grüezi”(瑞士德语哈啰的意思)。 这是我第二次游瑞士,从南部的意大利语区提契诺(Ticino)一路玩到德语区伯恩(Bern)和苏黎世(Zurich)。前面几天,习惯了一早逢人就来一句热情高昂的“buongiorno!”没想到随着铁轨穿过高原山脉,语言也要急转弯。 多年前第一次去瑞士,只匆匆在日内瓦这个法语区待了几天。联合国难民署总部设立在日内瓦,我无论在难民署总部的办公室、餐厅,或甚至在电梯里,传入耳畔的都是听不懂的法语。瑞士拥有4种官方语言,约三分之二人讲瑞士德语,20%讲法语,6.5%讲意大利语,另外0.5%人讲罗曼语。 我们在马特洪峰(Matterhorn)脚下的策马特镇(Zermatt)下车。在旅馆登记入住时,我耍聪明以 “Grüezi”问好,或许是发音不准,柜台职员)愣了好几秒才反应过来,随之笑问,“为什么要说德文呢?用‘哈啰’就可以了啊。” 旅人以为说几句当地语言是义务,是拉近彼此距离的热心主动,总是略懂皮毛就莽莽撞撞开口,却多半因为贫瘠的语文知识和语感,加上心虚,往往落得别人尴尬、自己可笑的境地。 英语在瑞士是上学必修语言,说英语就好。不过,英语在瑞士也并非通行无阻的。 我到伯恩街头的亚洲食肆用餐,店取名下龙湾,可想而知老板是越南移民。打开菜单,乍看全是德文,只好指着墙上的图片点菜。结果老板娘不谙英语,我不会德语,她叽里咕噜说了一大串,皱眉苦笑。没辙,我只好点了菜单上唯一熟悉的食物“Nasi Goreng”,然后说“chicken”。这次老板娘听懂了。 片刻之后,她给我递上一碟油亮干香的鸡肉炒饭,还附上一对刀叉。但我这个亚洲人吃饭非用汤匙不可啊。用英语向她讨一把汤匙,结果她误以为我嫌餐具不干净,又再给我补上一对用餐巾包裹的刀叉。 两人鸡同鸭讲(愚蠢的我当下完全没想到用手机翻译),情急时刻身后一名瑞士男子挺身而出,充当口译员替我们解了围。 我一边吃着炒饭,一边默念刚刚学会的德文单词“Löffel”(意即汤匙),然后看着坐在对面的瑞士男子优雅地用叉子将米饭送入口中。   更多文章: 彭健伟/雨季别来 彭健伟/出借费有多少 彭健伟/愤怒吞噬心灵 彭健伟/最后输在脾气
2年前