星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

华侨

4星期前
4星期前
3月前
(马六甲24日讯)马来西亚中国公共关系协会副会长拿督威拉颜天禄表示,华人华侨的历史不应仅仅被理解为移民发展,反之它更是国际文明交流、民心相通、友好合作的重要组成部分,是国与国之间友好关系的重要见证。 他说,华人华侨将中华优秀传统文化,包括汉字、中医、饮食、武术、华乐和节日等传播至世界各地,并为当地经济发展做出巨大贡献,成为文化交流与贸易往来的重要使者和桥梁。 他补充,大马华人社群是马中两国世代友谊的亲历者、见证者、推动者,因此希望同中国各单位加强联系与合作,并以各种载体进一步记录好两地人民交流的历史,同时展现乡情同源、乡音同宗、乡土同德、乡缘同心的美好画面,共同续写新时代两国人民友好的故事。 颜天禄是日前接见中国华侨历史博物馆副馆长雷霆及其访问团,并进行会谈时,这么表示。 雷霆:探讨双方多方面合作 另外,雷霆则说,该馆收藏、保护、研究和展示着华侨华人历史文化及其见证物,因此希望通过此次访问建立常态化的联系机制,并且探讨双方共同推动展览、研学活动、文创产品开发等方面的交流合作,同时征集当地与华侨华人和归侨侨眷有关的物件,从而以实物讲好其背后的生动故事。 在场者包括中国华侨历史博物馆藏品部馆员王晓靖、服务部馆员张燕等。 较后,雷霆等人也先后参访了马来西亚-中国友谊纪念馆、峇峇娘惹博物馆、送王舡博物馆、老行业博物馆、郑和朵云轩马六甲艺术馆等,并对反映着大马华人华侨在各个历史时期的社会生产与生活代表性物品和资料进行实地考察工作。  
3月前
4月前
6月前
      (冷甲18日讯)冷甲华侨小学创办人兼首任董事长已故张华仓的次子张庆财(94岁)、幼儿张庆强(87岁)兄弟,基于华侨小学准备在10月19日(星期日)傍晚6吋,在该校张华仓礼堂举办创校91周年校友回校日暨筹建多媒体课室及舞台屏幕基金晚宴,特于今日从怡保返回冷甲会见母校董事长黄记才、校长谢淑娟、家教协会主席刘镇向及校友会副会长郑甲,并宣布准备献捐4万令吉,打响第一炮!   黄记才说,已故张华仓在1934年与友好创办了冷甲华侨小学,并被选为首任董事长,当吋只有7名学生及租赁一间店铺充作教室,历尽艰辛与重重挑战,后期筹款兴建校舍,在历任董事们的努力耕耘下,才有初期的规模,后来又在学生人数逐年增加,再迁移到水闸路现址!他非常感谢两位高龄哲嗣事业有成,不忘回馈母校!   筹款兴建课室修设备   校长谢淑娟指出,为了与时并进,引合时代的需求,今年适逢创校91周年纪念,特此呼唤星散全囯各地的校友回校欢聚,并顺此筹款兴建多媒体课室及更换已破旧不堪的礼堂舞台屏幕。   他说,如今蒙已故张华仓的后裔,为了配合纪念先父逝世75周年纪念,特从怡保回到冷甲,兄弟两人合捐4万令吉,给该校打下兴奋剂,希望有更多的校友与热心各界人士给予响应与看齐!   郑甲表示,他曾在母校任教超过二十年,杰出的成功校友不计其数,目前他也通过与前学生联系,寻求捐助,上周一名在外地发展事业的校友李金清,也趁回返冷甲之便,特通过其当年同班同学廖文胜转来1万令吉捐款,再由他今天转交给谢淑娟校长。    
6月前
编按:“华”意味着什么?《泰地华人》和《何来华侨》带我们重新思考华人的多元身分与移民史:前者剖析泰国华人的在地化过程,后者则打破国界,展现华人迁徙的历史…… 美国学者施坚雅(G. William Skinner,1925-2008)和日本学者斯波义信(Yoshinobu Shiba,1930年-)都是国际知名汉学家。他们专长有所不同,可是同样都研究中国城市史和社会史,而且也都曾撰写著作讨论华人移民。《泰地华人》与《何来华侨》分别是两位学者研究华人的著作,前者是面向学者的作品(不过轻松易读),后者则是面向一般大众的史学普及读物。一八四一出版社出版的《泰地华人》和《何来华侨》的中译本,不但为华人读者引入两位重量级学者的代表作,也让华人重新审视自己与当地的关系,以及“华”的多元性。 施坚雅比斯波义信更早踏入华人研究的领域。由于共产中国的成立,施坚雅无法进入中国而不得不中断对中国的研究,进而把研究目光转向其他华人地区。当时恰逢东南亚区域研究在康乃尔大学兴起(当时施坚雅在康乃尔念书与工作),施坚雅也因此投入东南亚华人研究,不但研究泰国华人,并把研究触角伸入印尼,晚年时也曾撰文探讨东南亚华人的在地化(收入在《寄居者与定居者(Sojourners and Settlers)》一书)。 除了施坚雅,斐利民(Maurice Freedman)、华德英(Barbara E. Ward)、孔迈隆(Myron Cohen)、王斯福(Stephan Feuchtwang)等汉学家,以港台与东南亚华人社会作为替代个案,延续对传统中国的研究。他们的研究却也开启以华人移民为主的研究传统,并培养出陈志明(Tan Chee Beng)、王爱华(Aihwa Ong)、白瑨(Jean DeBernardi)、Nonini、蔡志祥等东南亚华人研究的学者,也为日后东南亚史研究的华人转向埋下伏笔。 ◢华人处在“杂交”状态 《泰地华人》虽然成书久远,但其论述为日后的东南亚人类学与史学研究铺平道路。书中指出19世纪的泰国是透过服饰、语言与文化等界定种族的界线,所以一些华人透过改变外观等来变成泰国人,或反之亦然。这不但呈现华人与泰人的差异,以及华人在地化的过程与原因,也体现近现代东南亚的族群界线模糊的问题。不论过去还是现在,东南亚华人在血统和文化上都是交杂的状态,并无所谓的“纯种”华人。施坚雅虽无进一步探讨相关问题,但是安德森(Benedict Anderson)随后在《想像的共同体》和《比较的幽灵》都不断指出现代国家的人口普查如何塑造东南亚华人,并且人口普查无法体现华人等这些跨文化与跨族群群体的状态。从此观之,施坚雅为后来的研究提供很好的线索。 另一方面,《泰地华人》虽然并非探讨东南亚现代国家兴起之作,但其行文间有好些相关论述。现今的泰国是暹罗透过征服周围王国而成立的国家,加上各地地方政府首长具有很大权力,因此19世纪中叶之前的泰国/暹罗可视为是类似同期欧洲的王朝国家。直到拉玛五世逐渐把权力收归中央,并建立现代统治体制,今日泰国的样貌才逐渐浮现。在这过程之中,华人原先的头人统治体制逐渐被取代,有关华人的各种饷码/包税制度(tax farm)取消、人头税改革,以及会党主导的暴力经济衰退等等,都体现泰国逐渐转型成为现代国家。更随着拉玛六世指斥华人是东方犹太人(贬义),象征着泰国民族国家的建立。这可与东南亚史中许多讨论现代国家体制及其建立过程的论述——如吴小安、Carl Trocki、James Scott等人的论述——相互辉映,进而了解近现代东南亚史与华人的关系、施坚雅等早期学者如何借由华人研究东南亚,以及东南亚史研究中的华人转向。 ◢打破中国垄断的诠释权 不同于《泰地华人》,斯波义信老师的《何来华侨》从长时段出发,以华人移民为主题,娓娓道来有关他们的故事。因此相对而言,《何来华侨》是21世纪以来,第二本由学者撰写,并为一般读者所写的华人移民史书籍(第一本是王赓武老师的《南洋华人简史》)。这本书不但满足读者对于移民史和亚太近世史的好奇,更加重要的是借由阅读此书,重新思考华人移民社会,以及打破中国中共政府垄断对“华”的诠释权和霸权。 虽然移民是当今世界的普遍现象,但由于冷战和现代国家的成立,使得人们多半认为跨国移动很少发生,或者对个人而言是很大的变动。但在二战之前,移民是常见的事情。19世纪是一个大移民时代,不论从欧洲移往美洲,或者东南亚内部的大移民,许多人耳熟能详。在亚太地区,许多人从闽粤一带前往东南亚,或者台湾、日本等地,或者从移居地返家探亲或养老。这些移民在移居地建构移民社会,并且分享许多相同的特质。 斯波义信老师注意到这特点,因此在书中不但提及东南亚的华人移民,更提及日本和台湾的华人,甚至特别提及雾峰林家,揭露台湾与东南亚等地的华人移民社会的共同点,进而指出他们都是大移民时代下的产物。因此,《何来华侨》不但破除国界的迷思并指出亚太世界从8世纪以来的华人移民史,更借此指出当时亚太世界的连结与共同性。 亚太各地的华人社会分享许多共同点,也揭露亚太许多社会是由移民及其后代所构成。以马来半岛为例,从18世纪就有许多华人因为贸易和原产品生产(从事开矿或商业种植)来到马来半岛。到了19世纪,更有大批华工随着英国殖民政府来到马来半岛,以弥补当地所需的劳动力。20世纪虽然开始限制移民,但是因为女性和幼童移民不受限制,而开始产生定居社会。当国家独立之后,更成为马来西亚国民。时至今日,许多移民从乡村移往城市(特别是台北),又或者近年来的返乡潮,也是移民的一环。《何来华侨》的内容虽然并未特别论及马来西亚华人,但是斯波义信不断指出早期移民社会的性质、近现代移民社会的变化与方向的转变,以及当地人如何看待移民等等,都与过去这两百年来马来西亚华人移民的变化方向相同,这些都不断提醒读者应该如何思考马来西亚华人社会。 ◢“华”是变动和多元的 这些年来,中共政府不断强调民族主义,并以华人原乡和正统来标榜自己,具有垄断华人诠释权的趋势。但是在过去,华人移民史权威王赓武老师不断强调“华人性”的多元性质,并且反对单一华人性的霸权诠释。杜维明老师也提出“文化中国”论,认为国家和华人应该脱钩。近年来,王德威老师和史书美老师为首的华语语系不断强调华的多元;梅家玲老师指出中国文学在台湾的本土化;丘伟荣老师和叶先秦老师强调“(东南亚)岛屿华人”的论述;黄贤强老师、容世诚老师、许齐雄老师、王昌伟老师、黄坚立老师、谢明达老师等都不断借由自己的研究指出新马港等地华人的特质,以及如何不同于中国本土的华人。这些学者都不但指出“华”的多元,以及“华”在 台湾、日本、欧美和东南亚等地的本土化。 《何来华侨》回到王赓武老师的论点,不断强调“华”的变动与多元性;《泰地华人》也通过泰国华人这一个案呈现华人的多元性及如何随着时代而有所变化。因此,许多华人社会不需要随着中共政府对于“华”的定义而起舞,或者弃绝自己对“华”的诠释权,而应该自行重新定义“华”。换言之,把文化和政治分开,并且自行定义并大力宣传自己对“华”的理解。因此,这两本书可作为许多华人重新审视“华”的定义的起点,思考何谓华人,以及华人自身与在地社会的关系。 《泰地华人》虽单论泰国华人,但是可作为思考马来西亚华人社会的借镜,并思考马来西亚华人自己与马来西亚社会的关系;《何来华侨》对华人移民史的论述简单易懂且精彩,是一本很好的史普读物。这两本书让人重新理解和思考华人与在地社会的关系,也反省对“华”的定义和诠释,帮助华人用不同的眼光检视自己的历史;并自行定义“华”,展现“华”的多元性,而非只能跟随他人的诠释。 相关文章: 【读家说书】最后一场净选盟集会,已近10年前……我们突破族群藩篱了吗? 【读家说书】孔德维 / 南洋书写与多样共融
9月前
1年前
1年前
走进中和华新街,放慢脚步细细听,就能听见咖啡店内叹早茶的老先生们用语言钩织而成的移民地图。 旁听华人移民文化课的任务是到新北市中和华新街考察缅甸移民,华新街因聚集许多缅甸移民,也称缅甸街。我对缅甸的了解非常少,能勉强想起的人物是昂山舒吉,还有几年前马来西亚收留的罗兴亚难民。官方对于缅甸街的介绍是:一条全台最多元的南洋料理美食街,聚集了许多从云南退驻到缅、泰的军队或居民后裔。 南洋料理、神秘移民色彩的街道,我跟着段范芳水学姐的脚步踏进了缅甸街。 台北的南洋不是我的南洋 飘雨的清晨,步出南势角捷运站,往前走10分钟左右,远远就看见充满异国色彩的街道。缅甸街与一般台湾常见的商圈不一样,从街口就能发现灯柱和招牌上别具东南亚色彩的图腾装饰。两根方形灯管似的柱子标志“南洋观光美食街”矗立街口,四角嵌以金色雕花,顶上压着个小金塔,由此进入便是缅甸移民的地盘。 走进装饰特殊图腾标记的缅甸街,仿佛走入台北的另一个世界。工作日的缅甸街早晨并没有特别热闹,走在街上的人或坐在店里享用早餐的人有一种与台北的繁忙截然不同的轻松姿态。 我们也顺势融入,悠闲简单在“口福南洋风味”餐馆吃早餐。可我这个南洋姑娘在南洋风味餐厅实在找不到一点南洋的家乡味,没有roti、kaya、生熟蛋,也没有mee siam、mee soto、mee rebus,更没有nasi lemak。我有些黯然,台北的南洋不是我的南洋,是属于缅甸的南洋。缅甸的南洋风味是绍子粑粑丝,微酸辛香的绍子搭配有点像细粿条的粑粑丝,是很陌生的南洋。 再往前,两侧都是缅甸云南小吃店。我们向“瑞云小吃”的老板道明来意,他转身向用缅甸语招呼坐在骑楼叹早茶的老先生们,随后又用普通话招呼我们过去,一时之间我们就坐在一起聊天了。接受我们访问的三位老先生麦朝富、李醒民和林正如是早期(1960-1988年)移民到台湾的缅甸华侨,他们的祖父辈在缅甸落地生根,到了他们这一代因为当时缅甸政府搜刮缅甸华侨的财产,以及种种政治因素,迫于无奈离开缅甸“归侨”来到台湾。 小吃店内贴着一张缅甸与周边国家的地图,他们用手指比划出金三角,指出他们出生的地区,再往上一些是中国云南。地图截断在云南处,他们在空中虚指出祖父辈出生的广东,指向脚下的土地为最后的落脚处,又指向小吃店正对面二楼——中华民国缅甸归侨协会,是他们身居此处的最大原因。他们是多重离散的一代,他们是华侨、是缅甸人、是台湾人。 我循着他们的移民地图寻找语言认同的方向,探索他们的生命原来就继承的语言以及每一次迁移在他们生命中烙下的语言。缅甸华侨的母语一般上是家乡话,通常是广东话或客家话,家乡话是近亲之间的语言。他们在缅甸出生,在缅甸上学时使用的语言是缅甸语和英语。缅甸华侨在台湾生活时,同乡之间的语言非常多元,常用缅甸语、广东话和普通话。每一种语言像是他们生命经历缠成的线,拖着这些线一直往前走,最终钩织成一幅独特的移民地图,用心才能听见的地图。 这幅精彩的地图只能听见,既看不见摸不着也无法传承。他们下一代的生活只使用台湾国语,原乡的距离已经太远,也没有缅甸经验和缅甸血缘的羁绊,移民地图中家乡话和缅甸语被划上了删除线。从血缘上看,他们的后代并没有失去什么,从“华”的血统继承了“华”的语言(这可恶的逻辑黑洞)。于是这一代人的时代结束后,这幅地图将如船过水无痕般毫无踪迹可循。 从此,家乡话是乡愁,缅甸语也是乡愁。他们几乎天天到缅甸街叹早茶,在这里用家乡话、缅甸语聊天,用舌头品尝家乡缅甸美食,用舌头熟悉的语言安慰多重的乡愁。 离开缅甸街前,我们又尝了印度冰和缅式优酪乳,果然不是我的南洋。 或许在某个时空,我的南洋在某处也会成为一条街,大家聚在一起听地图、回味口腔中即将被删除的味道和语言。
2年前
日前,观看了一部有关北京雨燕的纪录片,对这其貌不扬但飞翔能力扛扛的楼燕有了另一种看法。 这被北京人称为“北京城精灵”的燕子,凭着一具不足一个鸡蛋重量的身躯,竟能以每小时110-190公里的速度翱翔于高空!北京雨燕可是鸟中长距飞行冠军。这种隶属于夜鹰目雨燕科的迁徙鸟类,每年4月都得从非洲南部抵达北京筑巢繁殖,然后再在7、8月返回非洲南部越冬。这近3万公里的迁徙之路,往返飞行就覆盖了亚非37个国家! 据闻,那平均寿命只有5.5年的雨燕,一生中飞行的距离几乎等同地球到月球的距离,这其中的飞翔毅力,真让人跨目相看。看着这纪录片,我想起了下南洋先辈们的毅力。北京雨燕怎样都要回北京筑巢繁衍的坚持,像不像我们当初以猪仔身分被卖到中国以外地域的先辈,那份怎样都要把中华文化坚持在异地贯彻始终的精神呢? “北京雨燕被称为无脚鸟”,当纪录片的旁白如是描述时,我想到了王家卫的《阿飞正传》。王家卫的电影总充斥着特有的破碎、朦胧与迷离感。无脚鸟在这电影中是一种象征:这鸟,用一生的命,唱一曲最动人的歌,着陆的那一天就是它与死神拥抱的时刻,意象凄美。作为东西方文化强烈冲突和交融的繁华都市香港,催生了像《阿飞正传》里的主角那样衣食无忧但生活腐败糜烂的年轻人;而年轻人在文化扎根的途中让自己与未来都迷失了,整部电影都是王家卫无脚鸟式的凄美意象。 雨燕的学名是“Apus”,这在希腊语里意指:“没有脚的鸟”。其实北京雨燕并不是没有脚,只是它的两只脚很细弱,四个脚趾全朝前,不能抓挨树枝也无法在地面上站立,一旦不慎摔到地面就很难再起飞。因此,对燕儿来说,一次的跌落就是一次致命的危险。基于此,它们以高超的飞行技巧在高楼大夏的边上成群结队飞舞追逐;在高速中捕食飞行中的昆虫;在风雨欲来之前的天空里,流矢飞箭一般掠地而过,它们可是生活在高中的鸟儿啊!燕雀焉知鸿鹄之志这话,在长距飞行冠军的北京雨燕身上似乎说不通呢! 对故居故地的情怀 据说呀,北京雨燕是“势利”的鸟,因为它们有着类似凤凰非梧桐不憩的骄傲。它们的主要栖息与繁殖处只能是颐和园、雍和宫、天坛等历代帝王庙宇古建筑物的缝隙中。 那样看来,经历城市进化大量古建筑物被拆毁而锐减的北京对它们来说可是不宜居之城。因此,这北京雨燕在70年代末几乎就消失在那天子城中了。后来经过一些自然科学研究院的科研人员,以及中国生物多样性保护与绿色发展基金会观鸟专业委员会志愿者的努力,如修复古建筑,在残留的城门门楼下鼓楼等地搜索与保护雨燕,这见证了一代又一代王朝兴衰交替的候鸟,才在濒临绝灭的边缘打了个转儿,开始有了回稳的迹象。 在种种保护措施之下,北京燕儿的踪迹也开始在天宁寺桥、建国门桥这些立交桥的桥洞缝隙里可觅。和人类一样,在物竞天择,适者生存的环境下,北京雨燕也“与时并进”向生活低了头。慢慢地,那旧时王谢堂前燕,如今也飞入寻常百姓家了。与其说北京雨燕对宫廷楼阁帝王庙宇的眷念是“势利”的,我倒更相信那是一种对故居故地莫名牵挂的情怀。一如南洋的华侨,都几辈几代了,那北望故国的情意结依旧挥之不去。认清了故乡已成他乡的政治事实之后,华侨们干脆就把故国故地的生活风俗的根落在了在异国他乡的地上,努力让其在已从他乡转为故乡的土上繁衍不息,这不也是物竞天择与适者生存的写照么? 一部平平无奇的纪录片,倒是搅动了一个平静下午的细碎思绪。
2年前
3年前
1937年,中国发生卢沟桥事变,日军入侵中国,由于交通运输线和港口均被日军占领,于是中国在云南赶建全长1453公里的滇缅公路,作为军需运输路线。由于此公路仓促建成,路况坑洼不平,弯急坡陡,悬崖深谷,急需大量熟练而骁勇的卡车司机和修车技工,运载战略物资,支援前线抗战。 当时南洋侨领陈嘉庚号召华侨青年回国抗战,经他振臂一呼,成功集结3192名来自马来亚、砂拉越、新加坡、印尼、缅甸等地的华侨,其中又以新马华侨居多。这批回国华侨被称为“南侨机工”,他们在滇缅公路上执行任务时,有者因染上疟疾、或遭日军轰炸或车坠悬崖,约千余名机工魂断滇缅公路。 然而,“南侨机工”对本地华裔子弟而言,恐怕是个陌生的历史名词。普遍上,我国学校课本并未收录“南侨机工史”,就连大专院校亦鲜少人从事相关研究。个中原因不光是时代久远的关系,更关键的是,华社普遍不视“南侨机工史”为马来西亚华人史的一部分。 ◢归国抗战,何处为家? 马来亚南侨机工多为土生土长的第二代,仍视中国为祖国。因此当中国遭日军侵略,热血华侨青年深感“国家兴亡,匹夫有责”,于是泪别亲友,勇赴抗战前线,保家卫国。由此视角而言,“南侨机工史”属于中国抗战史,但若从第二次世界大战的宏观视角而言,南侨机工回国支援抵御日军,在牵制日军进军东南亚战场(尤其是新马)的军事行动上,具有一定的作用。 另一点不可忽视的是,1945年二战结束后,在陈嘉庚的协助下,共有1126名机工回返南洋,1072人则滞留在云南。这些返回南洋的机工,与家人团聚,并见证了马来亚的独立,身分认同从“落叶归根”转向“落地生根”,正式成为马来亚公民。 由此视之,“南侨机工史”的历史意义必须重新定位与审视。已故刘道南与其夫人卢观英所著《搜研路上:马来西亚南侨机工历史纪录》,正是由此观点出发,将这些即将被华社遗忘的无名英雄,一一寻访并名载史册,让这段属于马来西亚的“南侨机工史”重现在世人眼前。 ◢不畏艰难,登门寻亲 全书分为四辑:南侨机工历史背景、寻访机工及其后人、史迹考察、南侨机工搜研与纪念活动。刘道南夫妇在2007年认识了来马搜集南侨机工史料的中国厦门华侨博物馆陈毅明教授,才促成他们夫妇俩开始加入此搜研行列。 为了更有效地进行搜研活动,刘道南夫妇成立了“马来西亚南侨机工史料搜研工作室”与“缅怀南侨机工之友”,主要工作包括搜集机工史料和文物、安排中国机工来马省亲或寻亲、协助寻找中马两国机工后代亲人、组团前往云南凭吊历史遗迹、策划筹建南侨机工纪念碑等。 “寻访机工及其后人”与“史迹考察”此二辑,可说是集结刘道南夫妇十余年的搜研成果,也是全书最感人的篇章。正如书名《搜研路上》,他们是踏踏实实地走在搜研路上,先透过报章发布寻人消息,接着全马走透透,跨州越县,攀山越岭,亲临会馆、乡团、商家、甚至到义山寻找线索。凭着手上有限的线索,他们驱车登门寻访机工或其后人,有时还被误以为是诈骗分子。最终他们排除万难,将这些错综复杂的宗族关系梳理出来,并联系两国亲人,成功联系全马六七十位机工的二代和三代。 其中一个成功例子,是来自霹雳金宝双溪古月的蔡罗,他赴云南抗战时,已娶妻并育有一儿。当机工遭遣散时,蔡罗滞留在云南,在当地成婚,生下儿子。1947年,蔡罗返回南洋想带原配和儿子去云南生活,但事与愿违,蔡罗不幸病逝南洋。蔡家这两支血脉相隔两地,双方家庭都在尝试寻亲。终于辗转透过刘道南的牵线,云南的儿子携带妻女来马,趁着清明节与同父异母的哥哥相见。兄弟联袂在亡父的坟上点香祭拜,时隔70年,蔡家两支香火终得汇聚。 ◢抢救历史,刻不容缓 寻亲成功不是一个终点,刘道南夫妇还组织“重走先辈滇缅路之旅”,带领二十多位机工后代,沿着先辈的足迹,重走滇缅路。蔡罗的后代与另一位机工黄亚郎的后代,在畹町南侨机工纪念碑找到父亲的名字,蔡罗和黄亚郎当年是同在金宝出发的战友。两人的后代激动得相互拥抱,因为父辈的机工身分,后代在故地重逢,这是多么不可思议的历史情缘。 刘道南夫妇甚至跨出国门,自费远赴印尼的西加里曼丹和缅甸,考察当地南侨机工的事迹。在短短十多天的考察行程,他们透过当地报导和华裔居民的协助下,亦成功寻获十多位南侨机工的史料,书中图文并茂记载了他们的搜研成果。 刘道南曾说:“这是在抢救历史,如果再慢点,将会有更多南侨机工的史料会遗失。”刘道南曾是报社记者,也是怡保育才独中和金宝培元独中老师,他于2003年荣获林连玉精神奖。退休后,他与太太卢观英潜心投入南侨机工史的搜研工作,但刘道南不幸于2019年8月28日因罹患肺癌病逝,享年74岁,南侨机工史搜研工作的担子就落在太太卢观英身上。 经过数年的努力,外加新冠疫情的耽搁,《搜研路上:马来西亚南侨机工历史纪录》第一册终于付梓。第二册《卫国凌云》,记述7位机工的访谈录和六十多位后代的口述史,以及第三册《亲情呼唤》,讲述两地后代团聚的故事,仍在筹备出版中。华社研究中心主任詹缘端博士在此书序文中提及,刘道南夫妇为探研机工历史所付出的一切,“是一般历史学者都做不到和做不来的苦活”。 刘道南夫妇虽然不是我国首位撰写南侨机工史的民间文史工作者,但他们的著作涵盖全马各地南侨机工,这却是开山之作。此书可贵之处,在于记录每位南侨机工的故事,他们都是活脱脱有名有姓、有血有肉、有悲有喜的平凡人,只因一场战争,将自身连带家族的命运,与国家兴亡捆绑在一起。 此书以报导式的文笔呈现,亦详细胪列每位成功联系上的机工与后人资料,兼具通俗性质和史料价值,是不可多得的史学著作。相信“南侨机工”在此书推出后,能引起华社的关注,他们作为这段历史的参与者,应获重视,也企盼南侨机工史有朝一日能被纳入正史,成为大马华人史的一部分。 蔡慧沁 / 夹缝中求存的华人 蔡慧沁 / 连结香港字的过去与未来 【读家说书】咸鱼翻生的传奇 点石成金——悼念丘思东先生/蔡慧沁(金宝) 【之前之后】卧龙居的华丽转身/蔡慧沁(金宝) 芒果情/蔡慧沁(金宝)  
3年前
3年前
3年前