登录
Newsletter 活动
26/06/2015
闽南语下世纪消失.李永球:被英华粤语等取代
作者: admin

(哥打峇鲁25日讯)民间历史、民俗、文化田野工作者李永球指出,闽南语即将在下个世纪消失,被强势语言如英语、华语及粤语等取而代之。所以,为了挽救闽南语,大家都得多说福建话。

他说,闽南语是古老的语言,也带有极多的海洋性,闽南语文多姿多彩、妙趣横生,还得靠大家努力探索研究。

“马来西亚地处东西文化交融点,丰富的文化土壤,加上各民族千百年来的生活智慧,闽南语吸收了丰富的语文养份,这些均是我们珍贵的文化瑰宝。”

李永球为吉兰丹福建会馆主办的“马来西亚的福建话”讲座会主讲时,这么表示。

全球料8千万人使用闽南语

他说,闽南语的分支分别来自泉州、潮州、漳州和琼州,估计全球有6千万至8千万人在使用,虽然是古老的语言,他却认为福建话容易学。

根据记载,在商朝就有福建话,他举例,在闽南语,书念“册”、筷子念“箸”、锅念“鼎”,都显示它使用许多古字。

此外,李永球也根据人们现实常用的福建话,让出席者见识我国各地区福建话的用法,北马偏厦门、中南马偏老泉州、吉兰丹偏漳州海澄。在北马,北马人指色狼是“584”,因为万字图里584是“猪八戒”。

福建话与马来文互相借用

他还指出,“ketchup”是闽南语,正确的写法是膎。“老君”是医生,即马来文的“dukun”,不过,在马来文里“先生”才是医生,这显示福建话和马来文有互相借用和交流;“sabun”原文来自阿拉伯语,但在闽南语却是茶子油炸后的渣。

对他而言,闽南语最难的部分在于“文白异读”,简止就好象两种语言,例如白话念大人,文念大侬;kuih是闽南语,即“粿”,《本草纲目》里有记载。此外,闽南语有八个音调,而且配不同的字还会变调。

“samseng”也是福建话,三星或三牲,因为做三牲(坏人头)要祭三牲,另一个例子是“sampan”舢舨,他说,大约有400多个马来语借自福建话,如tongkang、kucai等。印尼、日本、韩国也借很多福建话。

在会上,他还教大家如何使用一些常见,大家却不知道要怎么念的福建话,比如非礼是“狗鲨”;威胁是“放刁”

;长颈鹿是“长颔鹿”;椅子是“交椅”;玉蜀黍是“番麦”或“麦穗”。祖父要念“俺公”;祖母是“俺嬷”,外公才叫“阿公”,外婆才叫“阿嬷”;“序大侬”是父母亲;丈夫是“打埔侬ta-poo-lang”,至于残废则念成“破相”。

叶子柱:李永球贡献获认同

吉兰丹福建会馆会长叶子柱说,李永球很年轻就从事田野文史工作,而且做得很专业化,后来还著书和在报章写专栏,连学者都会引述他的研究。

他说,李氏的努力和付出已获得许多人的认同,堪称是民间的英雄,值得敬佩,也是学习的典范。

对他而言,讲话和书写不一样,所以,要用福建话致词很复杂,但是,没有对与错的福建话,只是地方的区别而已。

他也强调,讲座会是福建会馆的主要活动,在复杂的大马社会,人们面对很多压力,所以更需要学识来丰富自己。

活动结束后,叶子柱在脸书有感而发,他说,上述讲座会将是他出任9届吉兰丹福建会馆董事会及经历5名会长后的最后一个活动。在明天召开的会员大会中,他不参与竞选新届董事,心中难免有点舍不得,但是天下无不散之宴席。

“在此感谢福建会馆同仁多年来的支助及指导,感恩!”

分享到:
热门话题:
更多新闻