登录
Newsletter 活动
06/12/2013
陈亚伦.广播员发音有待提升
作者: admin

我国的中文电台有华语和粤语,并且常出现华粤参杂,这种现象可列入“Only In Malaysia”(只在马来西亚有)范畴。

节目内容和广播员知识课题暂且不谈,只谈发音。谈发音,必须提新加坡。新加坡人很多会讲华语但不会读写。但一个这样的小国,却在大众广播上不妥协,顾及国家形象。它们的电台和电视台的广播员都必须讲标准的汉语拼音,这点它们甚至聘请一些中国人担任。

在此举一些很常用的字词为例。

一、“我们现在播放一首歌先休息(xi第2音)一会后再回来。”“请拨打电话告诉我们路上交通最新的消息(xi第2音)。”我们不要休息(xi2)和消息(xi2),我们要的是休息(xi1)和消息(xi1)。

二、“这件事情我们必须作个考量(liang2)。”虽然“量”有两个读音,但这里应该是考量(liang4)。同样的,是思量(liang4)而不是思量(liang2)。

三、电台也常传达政府的资讯,譬如“司机和乘客都必须系(xi4)好安全带,以免被取缔。”应该是系(ji4)好安全带,即“扣”好安全带。有一家廉航机,飞中港台的航班都有加插华语报告的:“各位乘客,我们的飞机即将起飞了,为了你们的安全,请大家系(xi4)好你们的安全带。”看来用带子五花大绑自己肯定比扣住带子安全得多了吧?

四、最近某电台有一个特别课题是关于“头发和发型”的,广播员重复又重复“头发(fa3),头发(fa3)”的,真听得我一头雾水!人是没有头发(fa3)的,我们只有头发(fa4)!

五、自从有互联网以来,中文出现了一些新词,例如“上载,下载”。很多广播员都发音为“上载(zai4),下载(zai4)”。虽然“载”有两个读音,但正确发音应该是“上载(zai3),下载(zai3)”。

我提出这些发音的错误,并不在泼冷水。我们应该仿效新加坡,顾及国家的形象。现在全世界都能通过上网收听和看节目,同时,广播业是大众媒体,许多人都希望从中学习华语,因此广播员的发音功夫有待提升!

分享到:
热门话题:
更多新闻