星洲网
星洲网
星洲网 登录
我的股票|星洲网 我的股票
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

全国综合

|
发布: 4:20pm 04/07/2022

巴生

Klang

炒粿条

鲜蛤

Kerang

巴生

Klang

炒粿条

鲜蛤

Kerang

鲜蛤翻译成Klang 炒粿条档价格表红了

根据网传的照片,一盘有“Klang”的炒粿条售价是6令吉,没有“Klang”的则是5令吉,让网民摸不着头脑。(网络照片)

(八打灵再也4日讯)有“”是什么意思?

一张炒粿条店的价格表因为翻译出错,笑翻网民而在社交媒体疯传。

ADVERTISEMENT

根据网传的照片,一盘有“Klang”的炒粿条售价是6令吉,没有“Klang”的则是5令吉。

不过,在这份中巫双语价格表上,摊主所谓的“Klang”指的是炒粿条必备的,但是翻译错了。

鲜蛤的马来文应该是“”才对,而“Klang”是雪兰莪州的一座城市——

许多华裔网民都因为看了中文价格表而知道是摊主翻译错了,马来网民则摸不着头脑。

有网民搞笑留言写道:“1令吉就可以买下巴生,便宜啊!还有吗?我想买下巴生。”

后来,有人在留言区解释其实摊主指的“Klang”是“Kerang”,大家才知道是怎么回事。

打开全文

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT