昔称台湾为国家向中国道歉 约翰希南:也因此惹毛美国



(华盛顿8日中央电)美国男星约翰希南(John Cena)曾称台湾是国家,让中国网友炸锅后火速道歉。他日前回忆这段“地缘政治”史,指自己当时也因低头道歉惹毛美国,甚至跟正在合作的导演说:“如果你必须开除我,我能理解。”
约4年前,好莱坞电影《玩命关头9》反派演员约翰希南接受台湾媒体采访时曾以中文表示,“台湾是第一个看到《玩命关头9》的国家”,引发中国网友不满,抨击“不会说中文麻烦闭嘴”。
ADVERTISEMENT
随后约翰希南在他的官方微博上传道歉影片,用中文表示自己做了很多采访,其中一个“有一个错误”,“我爱更尊重中国跟中国人,我很抱歉,对我的错误,对不起,我很抱歉,你必须了解,我很爱很尊重中国跟中国人,不好意思”。
他5日接受美国最热门的Podcast主持人之一乔罗根采访时,也谈到这段过去,并说不怪工作人员,是自己的错;地缘政治如浑浊水域,这就是他学到的教训。
他说,当年他觉得自己中文够流利,于是与自己立下约定:在中文地区宣传《玩命关头9》时,要用中文完成70%的媒体访问。一切很顺,超棒。当时也做一堆提词器的录影,必须录各地区版本,内容像是“去这个地方看这部电影、去那个地方看这部电影”这种。
“是我的错。我那天没有检查提词稿,因为那已经是10小时工作日的尾巴。做了无数这样的事情。其中一段内容是,‘嘿,台湾,来看这部电影’,整段中文。而拼音稿里把台湾描述为“国家”,所以(念出来是)‘(台湾)成为第一个看到这部电影的国家’。”
他当天念完就离开,结果影片播出后,中国网友炸锅。
约翰希南说,那是个相当紧张的时刻,因为他必须向中国道歉,这就“等于惹恼我的国家”。他是个爱国者,热爱美国以及它所代表的一切。
“但(无论我做什么)都不够,没有人高兴,每个人都气炸。对我来说那是一段很混乱的时刻。”他表示,自己的错误在于,懂得说一种语言,并不代表了解相对文化。
主持人乔罗根问:“他们(中国)那边不是都称台湾为中国台北吗?”约翰希南说,他只知道自己念了什么,但坦承自己对这些称呼背后的深层含义不够了解。
他说,现在只要有人叫他在公开场合讲中文,他几乎都会拒绝。中文是一项他具备的技能,但他自认没有足够的“文化视野”去判断在哪个场域应该使用何种称呼,也没有做足够的功课。
事件爆发后,他正在拍摄《和平使者》电视剧,于是去找导演詹姆斯冈恩说:“如果你必须开除我,我能理解。”
对于“以中文说台湾是个国家”这件事本身,约翰希南说,本来就是敏感问题,属于“地缘政治混沌”的水域,他连美国的政策都不完全了解,“好像叫什么领土模糊”之类的。那一切都很怪、很脆弱,“而我闯入一个根本不该进入的水域。这是我自己的错”。
约翰希南所提到的政策应是战略模糊,指对是否军事介入保护台湾维持战略模糊立场,借此进行吓阻。
对约翰希南而言,最痛的地方是美国这边的人也气炸。他说,自己完全理解美国人对他“低头”道歉的愤怒,“那真的是我很糟的一步棋”,当时应该先深呼吸,不要反射式回应,搞清楚状况再决定下一步。
约翰希南说,但他太快反应了,当时他想,有人生气了就来修正,事后才发现,“自己非但没有补好船上的洞,反而把整艘船弄沉”。
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT
