登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
南海之声
言路
郭总时间
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
投稿须知
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
人物
影音
读家
花踪
创作
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
林瑞源
时事观点
投资理财
族群印记
身心灵
VIP独享
社团动态
星期天头条
深度报道
非凡人物
发现东盟
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
喜福会
读家
【读家投稿】许赫予 / 在轻松幽默中揭露文化差异
小说故事围绕着住在旧金山的4个华人移民家族母女,而“喜福会”则是她们聚在一起打麻将和聚餐的社团名称。 逛诚品书店的时候,看见这本美国华裔女作家谭恩美的小说《喜福会》(被列入国外企鹅出版社的新经典文学系列)。这本小说让我想起哈金一本写移民故事的《落地》,我带着一份好奇心与期待,买下了《喜福会》。 小说故事围绕着住在旧金山的4个华人移民家族母女,而“喜福会”则是她们聚在一起打麻将和聚餐的社团名称。虽然是一部长篇小说,但由于每个章节都是各登场人物的故事,因此非常轻松好读,甚至可以把它当作一本“短篇小说集”来阅读。小说有两个最大特色: ❶每个故事提及各种华人习俗与西洋文化的对比;❷用英文拼音来表达中文单词的“陌生化”新鲜感。 文化差异带来的误解 当中有提及母亲要求女儿把碗里的饭吃得一颗米饭都不剩,才能找到长得面容干净的丈夫;嫁给洋人的女儿始终觉得丈夫身上有一股无法冲散的羊骚味;母亲因无法说出正确的英文单词而被女儿嘲笑至恼羞成怒;洋人丈夫在怜悯妻子身世同时却极其吝啬地对待她;洋人女婿搞不懂爱面子的中国岳母说自己拿手菜不够味道,于是傻乎乎地在菜里放了很多酱油调味,让人无语又尴尬……这些故事读来让人嗤嗤地笑,是有趣的,但文化差异产生的误解,可以看出人与人之间有很深的代沟。 而在中文词汇异化的方面,作者使用了各种拼音词汇直接嵌入英语原文中,比如: CHABUDWO(差不多)、BUTONG(不同)、HULIHUDU(糊里糊涂)等,只是有些单词几乎在拼写上与现在的认知有所不同,还是得看注释才能理解。通常这些用词都是由母亲说出,而作者使用这种直接拼音的方式,让人感受得到受美国教育的女儿如何去记得中文词汇,以及世代间的文化差异可以如何透过语言来表达。 以作品风格来看,相较起哈金书写移民故事时的严肃及感伤,谭恩美则完全选择以幽默的角度来描述文化差异。1989年原文小说一经出版就热卖,却也招来评论家批评她的作品出现的各种文化差异都是美国人本身带有的偏见,而这样子的写作方式虽然能让美国人对自己固有的想法感到安心,却也加深了歧视。或许这样子的看法是正确的,却也让人想起最近由于过度政治正确而深受抨击的真人版《白雪公主》电影,我不禁思考,在政治正确的是与非之间,是否也能有多一点谭恩美式的轻松及幽默呢?这或许也是小说之所以会被列为文学经典作品的原因。 更多文章: 【读家说书】许赫予 / 村上春树跌落神坛? 【读家说书】许赫予 / 不是你想像的新加坡
2月前
读家
好莱坞
曾监制《喜福会》 杨燕子获选奥斯卡首位华裔主席
曾监制《喜福会》的美籍华裔著名女监制杨燕子(Janet Yang)成为奥斯卡史上首位华人主席。
3年前
好莱坞
更多喜福会
下一个
结束导览