登录
我的股票
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
总编时间
非常常识
星期天拿铁
风起波生
大使笔迹
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
亮剑
下班的路
百格大家讲
长风破浪
大选探路
翱翔天际
烈火真金
华研智库
吃饱了吗
鸟生鱼汤
娴言
鹭岛南望
走读天下
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
新古毛补选
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
杭州亚运会
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
动力青年
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登录
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
影片
老高谈《龙珠》现7大错处急下架影片 开播年份讲成2004超离谱
日本经典漫画《龙珠》作者鸟山明3月1日病逝后,不少YouTuber都制作影片来缅怀这位大师,而拥有615万订阅数的老高日前也迅速发布一支《【神作】43分钟讲完龙珠》影片,全面回顾漫画故事,岂料却遭网民指出有7大错误,他之后也回应道歉,最后将影片下架。
3星期前
CIA史上最大规模泄密案!前工程师重判40年 意外揭藏儿童色情照
美国中央情报局(CIA)一名前软体工程师因个人对组织不满,向爆料网站《维基解密》泄露大量电子监视文件上,是CIA史上最大规模泄密案。遭调查期间,更被搜出藏有儿童色情照片和影片。他也因此被因间谍、儿童色情罪周四被判40年徒刑!
3月前
【年终专题:副刊年度数字/13】08:22:8分22秒短片教会我的事!
身为网编,如何抓重点、如何明确传达核心资讯成为我必须掌握的技能,尤其在这个“文长慎入”的时代。回顾被主任“打枪”的经历,想一想也是种收获。
4月前
仁爱礁争议 中海警公布“有效规制”菲船舰影片
中国海警局还提到,海警船周二在仁爱礁海域“依法对菲律宾运补船和海警船进行严正警告、航路管制,现场操作合理合法、专业规范”。根据影片,原本并排前行的菲律宾海警船以及运补船,最后被分开,仅运补船在中国海警船的陪伴下继续前行,这应该就是中方所谓的“临时性特殊安排”。
8月前
韩大推槟城福建话系列影片 12日优管播出《蛙咖喱贡?》
韩江传媒大学学院将于7月12日在优管推出槟城福建话系列影片《蛙咖喱贡?》(Tongue of Penang),以激发观众对槟城福建话的兴趣,进而达到推广该方言的目标
10月前
YouTube神话! “完全没有画面”观看次数竟逾4500万
许多网路影片创作者为了创造流量,常会绞尽脑汁想出有趣企划吸引观众点阅,不过一个YouTube频道“CandRfun”却反其道而行,在平台贴上各种“无画面、无音乐”的纯白及纯黑影片。尽管该频道订阅人数不到7万人,也成功创造出超过4500万的观看次数。
11月前
即时国际
男子拍“女友疯骂面难吃”影片爆红 网民力挺女方劝分手
中国微博近日一个关键词“女生因为吃面崩溃”冲上热搜,内容是一名女子向小吃店反应面难吃,结果男友听了嫌丢脸直接走人,两人回到车上后开始大吵,她在车内骂到情绪崩溃,男友认为,她不该为了“小事:生气。许多网民看了影片后,纷纷称赞女子的逻辑好,也惊讶男友竟然不懂女方生气的原因。
1年前
即时国际
都市动态
激发年轻人对政治兴趣 短片节收逾40作品
为了提高年轻人对我国时事的兴趣,行动党万达镇州议员嘉玛莉亚办公室主办“地平线短片节”,鼓励年轻人通过拍摄影片展示社会及政治动态,从而了解年轻人对我国现况的看法。
1年前
都市动态
即时国际
男孩拍Snapchat影片失手意外吊颈身亡
穆斯塔法的母亲告诉验尸庭,她的儿子曾因为身高在学校遭到同学霸凌,他为此感到难过,但她不认为儿子会因此自残。
1年前
即时国际
一人之境
彭健伟/你的声音不是你的声音
想像一个水喉匠上门替客户修理洗碗盆的水龙头,修好后,客户指着厨房另一角说,欸水喉佬,不如你顺便替我修一修这台冰箱?现实生活中,我替一名客户翻译他们公司技术指南影片的字幕,译好交货时,客户突然建议,欸,不如你顺便为这些影片配音? 客户:“你不是有广告配音的经验吗?” 我:“我是监督别人配音,不是我自己配音……” 客户:“我对你有信心,而且你的声线很符合这些指南影片。” 我:“但我不是专业的配音员啊……” 客户:“没关系,你就试一试,我们的要求不高啦。” 一方威迫利诱,另一方欲拒还迎,就这样促成了我人生第一个“卖声”的案子。 想起以前在广告公司,总是老神在在站在录音室内监督配音员为广告配音,纠正他们的咬字,要求他们呈现不同的风格,此刻自己对着麦克风,何止尴尬,根本就是慌了手脚。吃螺丝,发音不准,念错稿,不流畅,状况连连。 先尝试录了第一遍,想说夜阑人静没杂音。我这个初哥用了电脑里最基本的录音软件,操作虽简易,却没有太多功能选项。摸索了一整晚,隔天重听录音,听到那把音调偏高的声音时,尴尬得浑身起鸡皮疙瘩,马上关掉! 你听过你自己的声音吗?不是一般的谈话,而是录音。如果你听过,你会发现来自录音设备的声音和你自己的声音非常不同,感觉那是别人的声音,听起来很怪,而且越听越尴尬。 来科普一下。首先,从录音中传来的声音与说话时产生的声音是通过不同方式传递给大脑的。当你听录音时,声音会通过空气进入耳朵,这就是所谓的“空气传导”。声音能振动耳鼓和小耳骨。然后,这些骨头将声音振动传递到耳蜗,耳蜗刺激神经轴突,将听觉信号发送到大脑。 然而,当你说话时,你的声音会以不同的方式到达内耳。一些声音是通过空气传递的,但大部分声音是在内部直接通过颅骨进行的。因此你直接听到的自己的声音是外部传导和内部传导混合作用的结果,而“内部骨传导”会使声音频率变低。 因此,人们在说话时通常认为自己的声音更浑厚。相比之下,录制下来的声音听起来更薄更高。 好吧,看来我得调整自己的音调,说话的速度也得放缓。为了避免杂音,我关掉了房内的风扇和空调,听专家的建议用棉被包围麦克风。原以为万无一失,结果一听录音——我的天呐可热闹了。 有屋外车子奔驰的声音,有邻居小孩在哭喊,有猫叫,甚至有一段还有只不知躲在哪个屋檐下的鸽子在小声嘀咕。这麦克风收音会不会太好了?(没错,我为了这案子添置了一个德国品牌的高素质麦克风。放心,这案子让我把投资麦克风的钱赚回来了。) 感谢音乐人朋友的推荐,我使用苹果电脑的GarageBand软件来录音,可以自动消除背景噪音。就这样两天内不停地删掉再重录,嗓子都快哑了,几番波折,终于完成了这几支影片的配音。朋友笑说我这个案子不好赚,我说,意外学会这些配音技术和软件用法,其实我已经赚大了。 更多文章: 彭健伟/曼谷唐人街的慢时光 彭健伟/如果我们的语言是一杯酒 彭健伟/花莲的地震、糖厂和寻人启事 彭健伟/卡蹓马祖,从一碗老酒面线开始 彭健伟/日本卡拉OK通关密语
1年前
一人之境
求真
狮城通讯部:网传影片不实 李显龙没评中官僚主义
新加坡通讯及新闻部澄清,网传该国总理李显龙发表有关中国必须克服自身体制内“官僚主义”的影片是伪造的,强调李显龙从未发表过类似的言论。
2年前
求真
俄乌之战
乌平民躲地底影片曝光 孩子:我想看到太阳
乌克兰南部城市马里乌波尔妇孺在钢铁厂躲避俄罗斯空袭已2个多月,孩子们在上周六(23日)曝光的影片中直呼“想看到太阳”,还说食物已经快要吃完。
2年前
俄乌之战
星云
【我们这一行】为人作嫁——翻译 /李荐鸿(吉隆坡)
翻译犹如为人作嫁,吃力不讨好。没想到,在57年的职场生涯中,充当翻译匠,在其中打滚了47年,从未间断。 早年,在独中执教了10年,为了生计,不得不作了杏坛逃兵,跑入影业界,从事于中西影片,国文字幕的翻译并将华文剧本译成国文,供拍巫语片用。17年后,影业开始没落,又在老友潘君的邀请下,进入书业界,从事中文漫画巫译的工作,不知不觉,经已27年。 话说70年代中,由于某种原因,当局通过国会立法规定,所有外语影片上映前必须配上国文字幕。笔者受邵氏兄弟公司之聘,执行该项任务,10年之间,将大约400部中西影片的对白译成国文。每部对白约在600至1200句之间,需要3天时间才能完成。从事此项工作,必须通晓中英巫俚语,再加上某些方言,例如粤语、潮语和闽南话。翻译《72家房客》和《辞郎洲》时若不懂得粤语和潮语,是无法着手的。对译时也务须格外小心,不可张冠李戴,否则常会闹出笑话。例如将Take it off your chest译作“把乳罩脱下来”,将“吃死米”译作Makan beras mati! 翻译影片字幕时,最麻烦的是找不到对白脚本(dialogues sheet),只好先将对白按照录音抄下。例如一部Murder On The Orient Express就得花上好几天的时间来抄写。 离开邵氏兄弟公司、山水影业和Home Video,我接下去的工作就是巫译中文漫画。译得最多的就是黄玉郎的武侠和金庸武侠小说改编的漫画。其次是马永成等人的作品。27年,总共译了六千多期;每期以3000字算,当在2000万字左右。武侠故事的翻译,比较困难的是人物的外号和武术招式的名称,音译不能达意,直译又不免过于啰嗦。所以必须意译,招式名称皆以4字为准。例如,古龙《绝代双娇》中的花无缺和小鱼儿,巫译是Wira Puspa和Wira Bilis,《风云》中的步惊云和步惊风则译作Penjejak Awan和Penjejak Badai。招式方面,Gaya Sepatung Menginjak Air就是“蜻蜓点水”,“霹雳狂龙”就译成Paluan Halilintar Naga Ganas,照此类推。 此外,人名和地名的翻译,尤其是日本人物和地名,绝对不可音译,否则一定闹出笑话。翻译宫本武藏的《浪客行》时,就不得不参考日本人名和地名的词典。翻译金庸的《天龙八部》,人物的名称又多与佛教有关,又只好翻阅与佛典有关的资料。 总结47年的经验,从事此种为人作嫁的工作,必须要有耐性,不可敷衍塞责。对于此项工作,笔者始终甘之如饴,因为翻译乃是笔者之所爱;此外,这工作也无须面对种种人事的瓜葛。故事中的人物都得听我的指使,不是我听他们的指使!其实,人的一生,如果能从事自己所喜爱的工作或事业,那就是最大的福气。尚能敬业乐业,那也就不虚此生了! 【星云】长期稿约/我们这一行 电邮:
[email protected]
来稿请注明:我们这一行 •文长勿超过1000字,可附上相关照片。 •请于稿末注明中英文姓名、身分证号、联络地址、银行户头、电邮等作者资料,否则恕不录用。 •文章经录用,除了在平面媒体刊载,本报也拥有作品上网、录影、录音、改编等其他使用权。
3年前
星云
更多影片
下一个
结束导览
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受