星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

文化资产

说到泡菜,几乎所有人的第一反应,都是酸辣开胃的韩式Kimchi。红彤彤的外衣,裹着大白菜的脆爽,在烤肉店、在石锅饭旁、在辣炒年糕之间,不请自来地跳上了餐桌,成为了“韩国味道”的象征。 可此趟再游韩国,导游却说:“你知道吗?现在我们不叫它‘泡菜’了。”我一愣,还以为是听错了。“不叫泡菜?那它叫什么?”他笑着说,“我们现在都叫它‘辛奇’,也是Kimchi的谐音。之所以改名,是为了避免与中国四川的泡菜混淆。‘泡菜’一词,在中韩之间,变得有点……敏感。” 敏感?这两个字,像是打开了一扇原本未曾留意的大门,让我意识到:这不仅仅是关于一道菜的命名,更是关于文化认同的深层对话。 泡菜,从来都不只是一种食物。在东亚文化圈里,发酵菜肴是一种古老又共通的智慧。从中国西南的坛子菜、老腌菜,到朝鲜半岛的各种Kimchi,再到日本的浅渍、味噌渍,这些看似平凡的小菜,其实都是民族在岁月中发展出的保存技术,是与自然共处、与季节对话的生活方式。而正因如此,它也承载了各自文化的精致差异与深厚情感。 Kimchi走出韩国,成为国际知名的代表菜肴,是国家软实力的一种体现。韩流文化的推动,让越来越多的人通过韩剧、韩综、韩食认识了这种红辣鲜亮的发酵菜肴,它不仅是饭桌上的配角,更成了韩国身分的一部分。韩国政府甚至为Kimchi申遗,推动标准化生产、出口认证,将它正式纳入国家文化资产的范畴。 然而,正因为“Kimchi”在全球化语境下走得愈发遥远,其中文翻译“泡菜”却逐渐引发争议。在中文世界,“泡菜”早已有着根深蒂固的地方属性,是四川的酸辣,是台湾的清爽,是各地妈妈厨房里的自家配方。语言上的重叠,让这两个文化体系在一个名词中相遇、重叠,进而生出误解与争论。这并非谁抄袭谁的问题,而是当不同文化在世界舞台上相遇时,语义边界的必然摩擦。 韩国是在为文化正名 语言,是文化的边界,也是文化的载体。当“泡菜”这个词汇在中韩之间呈现不同的理解时,实质上暴露的是我们如何看待自身文化、如何争取在国际语境中被正确理解。对韩国而言,明确Kimchi的命名,是在为文化正名;而对中国而言,捍卫“泡菜”一词的多样性,则是在为地方风味与历史记忆保留话语权。 也许,这并不是谁对谁错的问题,而是文化传播过程中常见的“命名权”之争。在全球化的浪潮下,食物作为最直接、最有亲和力的文化符号,常常成为跨文化认同的交汇点,也同时暴露出我们对“归属感”的敏感。在这个过程中,每一个词汇,每一道菜,甚至每一口味道,都会因为它所代表的文化背景而显得意义非凡。 或许,我们终究无法避免文化在传播中被误读、被争议,甚至被标签化的命运。但真正值得珍惜的,恰恰是这些背后的故事与人情,它们来自不同的土地,却都诉说着关于家庭、关于民族、关于传承、关于生存智慧的共同主题。泡菜也好,辛奇也罢,它们的底味来自盐,香气来自蒜与辣,而那令人魂牵梦萦的回味,则来自岁月的沉淀,因为,时间,才是最温柔、也最倔强的调味料。 因此,与其说是“敏感”,不如说是“在意”。在意的是自己的文化被如何命名,在意它是否被正确理解与尊重。这样的在意,不是排他,而是渴望被看见、被承认、被珍视。
4月前
5月前