登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
南海之声
言路
郭总时间
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
投稿须知
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
人物
影音
读家
花踪
创作
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
林瑞源
时事观点
投资理财
族群印记
身心灵
VIP独享
社团动态
星期天头条
深度报道
非凡人物
发现东盟
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
版画绘本
读家
【马华读立国】潘舜怡 / 当版画遇上马来班顿
班顿属于马来生活圈常见的通俗歌谣韵文体,夹杂族群如何与大自然相处的生活寓意。本书所挑选的班顿作品参考自1930年代由A.W.Hamilton编译的英巫版《马来班顿》(Malay Pantuns),共分为两辑:辑一“人生路上”与辑二“爱情路上”。 《以前巴冷刀,现在废铁烂》(2020年)是马尼尼为与张锦忠教授继《吃风集:ABC字母书》、《马惹尼》后,第三本合作出版的绘本,由马尼尼为担任策划、翻译与绘图,张教授选诗、审订。相较于前两本分别关注马来文词句、马来民间故事,本书则聚焦讨论马来班顿(Pantun Melayu),挑选了37首在马来世界耳熟能详的班顿翻译中文,配上版画,是难得一见在台湾制作出版的班顿绘本。 班顿属于马来生活圈常见的通俗歌谣韵文体,夹杂族群如何与大自然相处的生活寓意。本书所挑选的班顿作品参考自1930年代由A.W.Hamilton编译的英巫版《马来班顿》(Malay Pantuns),共分为两辑:辑一“人生路上”与辑二“爱情路上”。尽管我们可以说班顿与中文诗词传统的韵文体,尤其是竹枝词有着相互对话的关系,不过关于翻译部分,基于马来风土地理、风俗文化、譬喻系统的差异,翻译时难免会出现“陌异化”情形。因此,“文化”该如何“翻译”,则容易成为译者的挑战之一。 译者在此部分的处理上,选择在一些具有地方性的词汇翻译加上注释,包括“金蕉”(pisang emas)、“金山”(Gunung Ledang)、“大叶菠萝蜜”(daun terap)、“橄榄子”(keranji)、“斑鸠”(punai)、“鸟配岛”(Pulau Upeh)等等,尝试从马华、台湾的语境解析南洋马来世界的鸟兽草木之名。此外,译者花尽心思,顾及译文的口语锤炼,读者甚至可感受字句的节奏感与音乐性,展现了译者兼顾通俗民间歌谣的特质努力。 此外,本书最大亮点在于如何透过版画的视觉媒介,再现班顿的精神意涵。马尼尼为在这方面从线画着手,以橡胶版刻制、压印,组合出多幅图案。图文并茂的《以前巴冷刀》,让班顿焕然一新,呈现“跨语际”、“跨媒介”的艺术生命力。 相关文章: 叶福炎/马尼尼为的“马来风” 【3.8妇女节/诗人小辑】马尼尼为与她的十一首诗
7月前
读家
更多版画绘本
下一个
结束导览