登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
南海之声
言路
郭总时间
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
投稿须知
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
人物
影音
读家
花踪
创作
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
林瑞源
时事观点
投资理财
族群印记
身心灵
VIP独享
社团动态
星期天头条
深度报道
非凡人物
发现东盟
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
耐性
星云
知人花蜜鸟/鹰童(居銮)
不用出门,我也猜得到最近几年来,居銮被砍掉的树木恐怕是很多的。鸟类光临寒舍筑窠,种类不一,愈来愈频繁,愈来愈靠近。鹎、鹟、雀、莺来来去去,它们从不善后,我只好自己动手清理,但我不怪它们。它们真的不容易!从筑窠、生蛋、孵蛋、喂雏、教飞,并非全是顺缘。有时,麻雀蛋尚未孵化,母雀便遭遇猫头鹰夜袭,身首无存,只遗下断足、一地的蛋清蛋黄及一滩鸮屎。有时,眼看鹎雏再过两天,应可以飞翔离去,讵料狸猫夜袭,母子被吃得一点不剩,留下散落满地的鸟羽及一团夹着果籽的猫屎。我的对策是夜里亮灯,狸猫鸱鸮果然不敢来了。饶是如此,出壳后的幼雏,难免也有个别夭折的。总之,各鸟各命,恐怕读者嫌我啰嗦,恕我不将鸟儿们的故事一一形诸笔楮了。 功成离去的鸟儿,有谁回来过,我起初毫无头绪,因为我根本辨认不出谁是谁。几年下来,与我交心的首推花蜜鸟。由于鸟妈妈的信任,我得以就近为其幼雏留下照片。图1的幼雏正在耐心等候鸟妈妈,图2是幼雏见到鸟妈妈到来时露出殷切的神情。 花蜜鸟非常喜爱水梅荚中的白毛种籽(图3)。采食时,双足捉牢梅荚,白毛塞满喙中(图4),细细品味。假如你有机会看到鸟妈妈喂雏时叼着满喙的白毛,当知那就是水梅的种籽了。 喙长好办事 花蜜鸟的特征是其喙长,尖端微曲似钩。这固然有利于采食花蜜,其实也是为了便于育雏。花蜜鸟的窝是直立吊挂式的。喂雏之际,或拍动双翼停留半空中,或驻足窝口下方。由于鸟喙够长,花蜜鸟可以随心所欲,将食物送入每一只幼雏口中。 吊窝底部缺少缝隙,容易储积雏粪。为保持卫生,鸟妈妈得不时把粪便叼出去。雏渐长大,懂得排泄前预先鸣叫,通知鸟妈妈。鸟妈妈也鸣和着,估计是说:“快快转身,把屁股高高翘起来!”只见幼雏转身,撅起屁股朝窝口。雏粪一出排泄孔,鸟妈妈即刻伸喙将之叼走!正因为鸟喙够长,这事办起来得心应手,真叫干净利落。鸟妈妈的行为,再次提醒人们:母爱伟大。 雏出窝学飞时,容或带有惰性,老停在枝头,懒怠不肯动,一味鸣叫。鸟爸爸不像鸟妈妈那般有耐性,不断用长喙啄雏臀,催促它离枝飞翔。已经出窝的年幼小花蜜鸟,外形与母鸟差异不大,唯独鸟喙尚短,一看便知是幼鸟了。 花蜜鸟在我家育雏,叫唤得特别响亮,常引来鸠、鹊、鹎等旁观,一副羡慕的样子。花蜜鸟功成离去后,时或与同类在附近出现。我对它们挥挥手,若其中有雌鸟立即飞到我面前,左右盘旋一番,我就认定这是曾在我家育雏的老相识。雌鸟甚至带幼鸟回来,幼鸟雀跃欢鸣,会令我一连喜悦上好几天。 好像是《列子》书上说过的故事。有一个人住在靠海的地方,和海鸥厮混得很熟。每天早上到海边,有成百只的海鸥飞下来围绕他,同他亲热。这人的父亲听说了这件事,便要求儿子捉一只海鸥回来,让他把玩观赏。怀着出卖朋友的目的,这人再到海边,海鸥们远远地在空中飞舞,没有一只敢降落下来挨近他。对这个故事,我虽信而不疑,还是想验证一下。年初,当一对花蜜鸟来我家看风水时,我故意装出恶相,要撵走它们。谁知它们打定主意,硬是在我家进进出出,只管筑窠。我回头一想,不禁笑自己太蠢。此事无关乎演技。我既无害鸟之心,出于鸟类天生的本能,花蜜鸟一眼看穿我毫无不可告“鸟”的私心恶意,它们顶多觉得我无聊罢咧。然而,这不正好证明了列子所说,的确真实不虚吗? 〖附按〗关于水梅与花蜜鸟,请参看鹰童〈水梅〉(〈扫花漫记〉之三,【星云】2019.6.19)及〈快乐花蜜鸟〉(【星云】2019.7.2)。
7月前
星云
星云
【大头小e】敢敢讲/方肯
我很佩服小e的勇气,战斗力十足地挑战每个人的耐性和底线。我并没有刻意“栽培”他,是他逼我陪他一起闯荡,一起尴尬。 卫塞节,到书局逛,恰好厨师在现场做示范。小e一听到有好吃,立马拉着我到第一排坐下来。 上过两次烹饪课的小e对煮食很好奇,用充满崇拜的眼神盯着厨师看,迫不及待想吞掉桌上展示的苹果派。很快的,他一如往常地举手,然后……“嗯,请问那个和这个是不是有关系?”(烤了之后会不会变成那个?) 厨师和主持人费了一番功夫听懂e的问题,很认真地回答他的“废”问题。小e绝对知道自己的“废”,他不过是想参与、投入其中。 “以后还会办这个活动吗?” 主持人一听,正好宣传:“会的会的!每逢周末我们都会在这里办各式烹饪活动!”接着,主持人也不忘为厨师的食谱宣传…… “一本RMXX?这么便宜?!”小e大叫,妈妈我当下尴尬至极。吃完苹果派,小e还向主持人致万二分的赞叹:“Yummy!” 我不得不怀疑,小e瞒着我在后门收了宣传费。 自从小e常在YT观看学英语的动漫肥皂剧后,他就很喜欢搭讪陌生人,学肥皂剧里无厘头的对白。以前,他不太看得懂含有剧情的视频,而现在竟会追看,跟我们复述他觉得有趣的情节,或者向我们询问一些单字的意思。英语会话和听力突飞猛进。
2年前
星云
VIP文
方肯|敢敢讲
我很佩服小e的勇气,战斗力十足地挑战每个人的耐性和底线。我并没有刻意“栽培”他,是他逼我陪他一起闯荡,一起尴尬。 卫塞节,到书局逛,恰好厨师在现场做示范。小e一听到有好吃,立马拉着我到第一排坐下来。 上过两次烹饪课的小e对煮食很好奇,用充满崇拜的眼神盯着厨师看,迫不及待想吞掉桌上展示的苹果派。很快的,他一如往常地举手,然后……“嗯,请问那个和这个是不是有关系?”(烤了之后会不会变成那个?) 厨师和主持人费了一番功夫听懂e的问题,很认真地回答他的“废”问题。小e绝对知道自己的“废”,他不过是想参与、投入其中。 “以后还会办这个活动吗?” 主持人一听,正好宣传:“会的会的!每逢周末我们都会在这里办各式烹饪活动!”接着,主持人也不忘为厨师的食谱宣传…… “一本RMXX?这么便宜?!”小e大叫,妈妈我当下尴尬至极。吃完苹果派,小e还向主持人致万二分的赞叹:“Yummy!” 我不得不怀疑,小e瞒着我在后门收了宣传费。 自从小e常在YT观看学英语的动漫肥皂剧后,他就很喜欢搭讪陌生人,学肥皂剧里无厘头的对白。以前,他不太看得懂含有剧情的视频,而现在竟会追看,跟我们复述他觉得有趣的情节,或者向我们询问一些单字的意思。英语会话和听力突飞猛进。 [vip_content_start] 前阵子,带他去看《功夫熊猫4》,结果出奇的坐着看完1小时半!虽然最后20分钟有点坐不住,总比以前开场15分钟后就狂奔全场好,而且得选在儿童戏院观看才行。这已经是大进步,他还和我约定每个月要去看一次电影。想当初,妈妈我总是牵着他,黯然神伤地站在戏院门口看预告片。 通常,柜台人员是小e搭讪的对象。 英语真是一把万能钥匙 一次,他拉着我到积木店去,兀自走向柜台,问店员:“Does anything cost below fifty ringgit?”第一次听见的时候,我感到很惊讶。我从来没有这么问过,也不知道他会想到这么问。店员很有礼貌地回答他,并且介绍他架上的产品,于是两人侃侃而谈起来。小e表示自己目前的存款有限,他会待存够了钱才来购买。我很欣赏店员的专业,他们服务的对象应该是小朋友,而不是身后的家长。 此后,在超市付款时,他习惯搭讪所有的阿姨、姐姐们:“Do you sell crocodile?”“Do you sell sushi?”最后,他会说:“I will buy your shop, I will buy entire XX land(建屋公司)!”临走前,又无厘头地说:“I will never come back and never see you again!”很诡异的,这些阿姨和姐姐们都会被他逗得很开心。 买菜时,称重量的哥哥们也会笑着回应他,大概是心想:“这个小朋友会搞笑。” 小e就这样穷尽脑筋去搭讪陌生人,那些他认为安全又必须回应他的陌生人。爸爸妈妈常在旁冒冷汗,生怕他得罪对方,所幸大部分人都很友善,可以付出100分耐心去回应这个问题小孩。但是,我从不鼓励小e去和华人攀谈。很抱歉,我必须承认,华人是最不爱花时间在没有经济效益活动的民族,也是防御心很重的群体。 看见店家老板的脸像冰山时,我想暖暖场,斗胆跟老板攀谈:“最近的物价都涨了好多,真不容易。”老板一听,以为我嫌他的东西贵,马上驳道:“我的东西本来就这样!” 哎呀,我又说错话了,遇到高敏感族。 此外,华人刻板的儒家概念极深,长幼尊卑有序,说话不能没大没小,要得体要深度,一堆又一堆的玩笑话不能说。小孩没头没脑的话,一下就令大人们拉下脸皮:“去去去!别在这里碍事,破坏心情!”所以,别怪小孩的创意有限,做人畏首畏尾,不敢放胆尝试,因为大人们先将他们拒之门外,用权威掩住他们想说话的嘴。 我很佩服小e的勇气,战斗力十足地挑战每个人的耐性和底线。我并没有刻意“栽培”他,是他逼我陪他一起闯荡,一起尴尬。这是他出门逛街的乐趣之一,而这久而久之会演变成什么结果呢?管他好坏,我拭目以待。 无可否认,英语真是一把万能钥匙。 我很庆幸他敢于用他不上不下的英语和每个族群,甚至外国人沟通,无视肤色和发色,他在这个世界好像变得无所不能,在于他“敢”。
2年前
VIP文
星云
当全职妈妈,是一趟穿透生命的旅程/陈婉欣(美罗)
我真心觉得,当全职妈妈好难。 那年,先生的事业遇到瓶颈,他遇到一个梦寐以求的机会,经过深思,全家随他移居新城市,开启了我当全职妈妈的新篇章。 大宝和小宝相差3年,在我还不知道吵架哭闹是他们两姐弟家常便饭的事实,连煮一顿饭都不能安心。很多时候,我才开始洗菜,或煎鱼,客厅就传来他们撕裂的喊叫声。此时,我只能把火关小,出去处理。等我准备开大火翻鱼,又是一阵哭声。 我在高温高压的情况下煮菜,真不容易。一次、两次、三次……一个早上要处理的纠纷,数不尽,远远超过我上厕所的次数。一开始的耐性,到最后都被磨光了,当煮一顿饭无数次被打断,就犹如你在赶一份报告,却屡次被叫去开会,内心肯定很想呐喊吧。 全职妈妈有自己的责任,确保孩子吃饱、喝饱和睡好是关键,其他的比如玩具没收好、书本没放好、衣服没放桶等,这一些我都能通融,毕竟前3项关键任务已足以让我累惨。 当生活长期围绕在孩子身上,挫折感很重,更糟的是,我似乎很难感受到对孩子流露出的那种慈祥的爱。 小宝2岁时,无时无刻不发挥他的探索精神,比如:饼干吃到一半,开始碾碎,然后把饭盒的饼干碎倒在桌上;或者他去洗手,看到眼前的牙刷,就会突发奇想,拿去刷洗手盆;有时他喝几口水,开始玩倒水游戏,等我一转身,地上已经是一摊水了。 我好像都在忙着收拾残局,既狼狈又生气,到底要忙到几时?我看不到他的创意,也感受不到他在玩乐,因为我忙着擦地。 每次静下心回想,我知道我是怒火攻心,但每次孩子弄脏地面,还是跳不出这个框框。直到有一天,我看了《你管他折不折棉被干嘛?》,才惊觉自己“不要给我添麻烦”的想法已根深蒂固。这个想法,与我的成长背景有关。 一直不想让母亲失望 从小,母亲对我的期望很高,而我一直都不想让母亲失望,我很怕做错事情,让她生气。我一直都小心翼翼地长大,我知道父母工作辛苦,很努力地读书,以优异的成绩考入本地大学,让父母无需负担高昂的教育费。 这么多年的压抑,以为藏得很好,没想到孩子的举动,轻易让我原形毕露。从来没有面对真实脆弱的自己,只会以另一种形式和孩子索回,苦了孩子,也苦了自己。我慢慢地和自己说,你无需恐惧让家人失望,你可以不优秀,你已经很好了。接受会犯错的自己,接受会犯错的孩子,比擦地来得更重要。 原来,慢慢跟自己和解,也是孩子给我上的一堂课!若不是入行全职妈妈,全天候和孩子一起,我肯定常常和工作为伍,生活匆匆忙忙,也没有真正有时间和孩子一起谈天,一起玩。 当全职妈妈是一趟穿透生命的旅程,我感谢孩子带我穿梭时空,面对真正脆弱的自己。我渐渐明白尽管会犯错,也值得被爱。如今,我对孩子弄脏地上的事情看得云淡风轻,因为孩子再怎么样调皮,依然是我心爱的宝贝。
2年前
星云
星云
【我们这一行】为人作嫁——翻译 /李荐鸿(吉隆坡)
翻译犹如为人作嫁,吃力不讨好。没想到,在57年的职场生涯中,充当翻译匠,在其中打滚了47年,从未间断。 早年,在独中执教了10年,为了生计,不得不作了杏坛逃兵,跑入影业界,从事于中西影片,国文字幕的翻译并将华文剧本译成国文,供拍巫语片用。17年后,影业开始没落,又在老友潘君的邀请下,进入书业界,从事中文漫画巫译的工作,不知不觉,经已27年。 话说70年代中,由于某种原因,当局通过国会立法规定,所有外语影片上映前必须配上国文字幕。笔者受邵氏兄弟公司之聘,执行该项任务,10年之间,将大约400部中西影片的对白译成国文。每部对白约在600至1200句之间,需要3天时间才能完成。从事此项工作,必须通晓中英巫俚语,再加上某些方言,例如粤语、潮语和闽南话。翻译《72家房客》和《辞郎洲》时若不懂得粤语和潮语,是无法着手的。对译时也务须格外小心,不可张冠李戴,否则常会闹出笑话。例如将Take it off your chest译作“把乳罩脱下来”,将“吃死米”译作Makan beras mati! 翻译影片字幕时,最麻烦的是找不到对白脚本(dialogues sheet),只好先将对白按照录音抄下。例如一部Murder On The Orient Express就得花上好几天的时间来抄写。 离开邵氏兄弟公司、山水影业和Home Video,我接下去的工作就是巫译中文漫画。译得最多的就是黄玉郎的武侠和金庸武侠小说改编的漫画。其次是马永成等人的作品。27年,总共译了六千多期;每期以3000字算,当在2000万字左右。武侠故事的翻译,比较困难的是人物的外号和武术招式的名称,音译不能达意,直译又不免过于啰嗦。所以必须意译,招式名称皆以4字为准。例如,古龙《绝代双娇》中的花无缺和小鱼儿,巫译是Wira Puspa和Wira Bilis,《风云》中的步惊云和步惊风则译作Penjejak Awan和Penjejak Badai。招式方面,Gaya Sepatung Menginjak Air就是“蜻蜓点水”,“霹雳狂龙”就译成Paluan Halilintar Naga Ganas,照此类推。 此外,人名和地名的翻译,尤其是日本人物和地名,绝对不可音译,否则一定闹出笑话。翻译宫本武藏的《浪客行》时,就不得不参考日本人名和地名的词典。翻译金庸的《天龙八部》,人物的名称又多与佛教有关,又只好翻阅与佛典有关的资料。 总结47年的经验,从事此种为人作嫁的工作,必须要有耐性,不可敷衍塞责。对于此项工作,笔者始终甘之如饴,因为翻译乃是笔者之所爱;此外,这工作也无须面对种种人事的瓜葛。故事中的人物都得听我的指使,不是我听他们的指使!其实,人的一生,如果能从事自己所喜爱的工作或事业,那就是最大的福气。尚能敬业乐业,那也就不虚此生了! 【星云】长期稿约/我们这一行 电邮:
[email protected]
来稿请注明:我们这一行 •文长勿超过1000字,可附上相关照片。 •请于稿末注明中英文姓名、身分证号、联络地址、银行户头、电邮等作者资料,否则恕不录用。 •文章经录用,除了在平面媒体刊载,本报也拥有作品上网、录影、录音、改编等其他使用权。
4年前
星云
更多耐性
下一个
结束导览