最近台湾有则新闻闹得轰轰烈烈,一家日式回转寿司店推出促销活动,只要姓名里有“鲑鱼”二字,就可与同行者享有用餐免费的优待。讯息第一时间散播开来,舆论不满于“谁会叫鲑鱼”,批评业者促销活动没诚意。接下来,就是众所周知,有百名民众为享受一顿美味大餐而改名“鲑鱼”。
许多人认为他们是为了贪便宜而改名,然而他们不只改成王鲑鱼、李鲑鱼,还有“张鲑鱼之梦”、改成长达40个字的名字,最后几个字还是“我想得好累随便啦”,让人大开眼界,而台湾人一生有可以改名3次的额度,有人因改名额度已满,改不回来而“同鲑于尽”了。
ADVERTISEMENT
不同国家有不同的幽默法,在英国影集上常看到英国人尖酸不带脏字,要转个弯想一下,才能懂那是令人发噱的嘲讽。美国人的幽默往往是让人瞬间爆笑如雷,但笑点结束就没有了。而台湾人在吃上面具有极度的热情、创意,我姑且将它归类于“台式幽默”。
店名爱谐音、布条爱自嘲
大约近二三十年前,印象中我小时候还没这么夸张,餐饮界开始出现“台式幽默”,一是店名爱谐音、二是布条爱嘲讽。为什么会有这样的发想?没有什么特别理由,他们多半认为好记又好玩。
让我们来看看这有多泛滥,我在台东发现有家店名叫“唯鸡百客”(维基百科谐音),是一家烤鸡专卖店;一家叫“东窗饰发”(成语“东窗事发”谐音),是卖窗帘的;一家叫“飞发走丝”(成语“非法走私”谐音),是开理发厅的;一家叫“冰山一角”,是卖冰的。这些都带有负面意涵的成语或谐音,但店家也用得乐此不疲。
这些还算不上什么,台湾的泰国菜店名使用谐音尤其极致,只要你得想到的“太___”词句,几乎都被取成了店名。举例来说:泰开心、泰满意、泰正点、泰赞了、泰滚(泰式火锅店),这些都还算是正向表列的店名。还有飨泰多(想太多的谐音)、泰南吃(太难吃的谐音)、泰北婪(北婪指人白目又爱唬烂,就是搞不清楚状况又爱乱吹嘘)也成为店名,我就算想去也不好意思邀约别人,还有叫“泰机车”(“机车”也是台语中骂人的话,指爱挑惕、难搞、做出讨厌事的人),店家生意还不错呢!
另一种就是自嘲式布条,例如:“百年老店,今年第一年”、“祖传三代,今年第一代”,不然就是“感谢食尚玩家、美凤有约没有来采访”,某种程度上在打翻百年经营、三代传承老店的既定标签与世俗框架——没有背景与资源的店家,靠着嘲谑的口吻,赢来一些非主流人士的力挺。
另外就是台湾媒体相当热衷采访餐饮店家,这些店家便会挂起“谢谢某某节目前来采访”,为自家卖点与背书,而有一派人就特别不吃这套,挂起没来采访的布条,既令人莞尔一笑又展现店家性格,也是一种宣传。而看到这类的店家,会引发你造访的动机吗?
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT