星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

国内

|

即时国内

发布: 1:32pm 26/08/2025

餐馆

清真认证

JAIS

无猪肉

餐馆

清真认证

JAIS

无猪肉

No Pork No Lard别乱用 JAIS提醒餐馆“没清真认证不许用”

No Pork No Lard别乱用 JAIS提醒餐馆“没清真认证都不许用”
JAIS强调,只有获得SPHM认证的商家,才可合法使用清真或穆斯林友好的标识。(视频截图)

(八打灵再也26日讯)“无猪油”(No Pork No Lard)或穆斯林友好(Muslim-friendly)标语,非商家不能用!

雪州伊斯兰宗教局()近日通过官方社交媒体发布视频,严正提醒未获得官方清真认证(SPHM)的商家,不得使用“No Pork No Lard”或“Muslim-friendly”等字眼,否则将触犯《2011年商品说明(清真认证与标志)法令》,属违法行为。

ADVERTISEMENT

JAIS指出,这类用语极易让消费者误以为有关产品或服务符合清真标准,然而,若没有官方认证,清真要求并无保障。

“清真标准涵盖原料来源、加工流程、卫生管理等多个环节,不只是避免猪肉或猪油这么简单。”

他解释,“No Pork No Lard”仅表示食物不含猪肉或猪油,但无法保证食物不含酒精、非清真明胶,或避免交叉污染。

“未持SPHM认证商家若使用这类用语,属于错误标注,容易引发混淆并违反法律。”

根据《2011年商品描述(清真认证及标志)条例》第4(1)条文,任何人若以言语或行为误导消费者,以为食品或服务是清真或适合穆斯林食用,均属犯罪行为,可被检控。

只有获得大马清真认证(SPHM)的商家,才可合法使用涉及清真或穆斯林友好的标识。

JAIS强调,此举旨在保障消费者权益,避免虚假或模糊字眼引发宗教敏感及食品安全疑虑。

@jaisel_official 🍉𝗜𝗡𝗙𝗢 𝗛𝗔𝗟𝗔𝗟🍉 PENGGUNAAN ‘MUSLIM FRIENDLY’ SALAH? Di bawah Akta Perihal Dagangan 2011, penggunaan istilah yang mengelirukan seperti ayat al-Quran dan perkataan berkaitan Islam adalah satu kesalahan. Penggunaan 𝘮𝘶𝘴𝘭𝘪𝘮 𝘧𝘳𝘪𝘦𝘯𝘥𝘭𝘺, 𝘯𝘰 𝘭𝘢𝘳𝘥 oleh bukan pemegang sijil halal adalah dianggap mengelirukan dan merupakan satu kesalahan di bawah akta. Umat Islam juga disarankan agar sentiasa memastikan status halal sesuatu premis atau makanan sebelum membeli atau memakan sesuatu produk. #JabatanAgamaIslamSelangor #IslamicSaviourObedience #InfoHalal #KitaSelangor #BahagianPengurusanHalalJAIS ♬ original sound – Jabatan Agama Islam Selangor

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT