登入
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
南海之声
言路
郭总时间
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
投稿须知
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
人物
影音
读家
花踪
创作
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
最夯
郑丁贤
林瑞源
时事观点
投资理财
族群印记
身心灵
VIP独享
社团动态
星期天头条
深度报道
非凡人物
发现东盟
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登入
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
赖明珠
读家
走进村上的遗憾与丧失之森
像这样写出了颜色的“丧失感”,在追寻过程中,也连带述说与他人沟通的不可能。这类“丧失感”,在《1973年的弹珠玩具》弹珠机的消失,《寻羊冒险记》里老鼠不见了、奇奇失踪了、海岸线消亡。《世界末日与冷酷异境》里声音消失了、《发条鸟年代记》里猫失踪了、妻子也失踪了。《1Q84》里从高速公路下降的阶梯消失了。主角为了寻找这些而展开故事,正是以“丧失感”为原型内核。 原善教授著作《村上春树超短篇小说100%解谜》,选题特殊,有不少长篇累牍评论村上的长篇或中短篇小说,但始终少有人关注超短篇。教授认为村上长篇小说是座迷宫,初入门可能茫无所从,从超短篇下手,不失为进入村上文学森林的捷径。这些超短篇包括极短篇小说、随笔、文案等等,不只适合刚接触村上的新手,也能让村上老粉丝饶有兴味的读下去。每章开篇讨论前,教授体贴读者,为作品写出简短概要,既唤起老粉丝的回忆,也让新手迅速入门,掌握大致上要讨论的方向。 ◢未收在单行本的〈蓝〉 〈蓝色消失了──或继续做不变的梦〉,原作发表于西班牙塞维亚举办的世界博览会《EXPO’92》专刊杂志,以“迈向千禧年”为主题,杂志非常厚重,由英国独立报、法国世界晚报、意大利共和国报、西班牙国家报,各报以新闻别册形式联合制作,再以个别语言发行。但原作小说往后也没收录在单行本或文库本,仅见于讲谈社《村上春树全作品1990——2000》。故事大致上是主角起初在烫衣服,突然发现衬衫上的条纹“蓝色逐渐变淡下去,然后就完全消失不见了”,因而大吃一惊。接下来除了衬衫,其他东西的蓝色也消失,正感到束手无策。为了确认其他人的蓝色是否也一并消失,打电话给朋友也不在家,问女朋友,也不太搭理。于是为了确认蓝色到底怎么了,只好出门去,问地下铁的车站职员,他说跟政治无关而拒绝回答,只好四处乱逛试着找出蓝色,却始终没找着。最后打电话到内阁总理广宣室,总理大臣回以“有形的东西一定会消失,只要制造新东西就好了”,主角搞不懂是啥意思,还是继续坚持喜欢蓝色。 ◢村上的各种“丧失感” 主角自我探询:“年号变成2000年,到底会有什么改变?我想。那只不过是日期不同了而已,不是吗?”作品舞台设定在千禧年前的最后一天,以为“世界并不会因此而有什么改变”的主角,竟然发现蓝色消失了,世界发生了“钜变”。像这样写出了颜色的“丧失感”,在追寻过程中,也连带述说与他人沟通的不可能。这类“丧失感”,在《1973年的弹珠玩具》弹珠机的消失,《寻羊冒险记》里老鼠不见了、奇奇失踪了、海岸线消亡。《世界末日与冷酷异境》里声音消失了、《发条鸟年代记》里猫失踪了、妻子也失踪了。《1Q84》里从高速公路下降的阶梯消失了。主角为了寻找这些而展开故事,正是以“丧失感”为原型内核。村上文学森林的主角们,对这些并不会高唱反调,只会继续拥有“不变的梦”,既不会在世情里反复高唱时光留步,也对总理大臣宣传的严苛“历史”之流不能苟同。拒绝这类容易理解的二元对立,既不“复古”,也不想“开新”,正是村上文学的魅力所在,因此作品末尾“我会小声说,可是蓝色不见了。而且那是我向来喜欢的颜色”。 ◢用遗憾推进小说 〈四月某个晴朗的早晨遇见100%女孩──或反实假想式的文学〉,先简介了山川直人改编的短影片。笔锋一转,立即以这超短篇为原型,讨论《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》、串连到长篇小说《1Q84》。所谓“反实假想”,其实是建立在“当时如果那样……现在已经变成这样了,但就是(因为不能这样,所以现在没接受那样)”,以本作为例,就是结尾那句“我真应该这样向她开口表白的啊!”因为没能做到,所以最后两人只好擦肩而过,就结束了。《挪威的森林》的渡边是有多么爱直子,或有多么爱绿,那件事眼前已确认结果,但当年并未充分了解,因此没能传达给对方,于是在悔恨中说出了往事。换言之,“反实假想”的悔恨,就是一边追忆过往,一边讲述故事,挽歌、恋曲都采取这类形式,虽然说大部分文学都有类似叙述,但村上的小说,就如巴洛克华丽音乐背后,形式可以一变再变,但不变的就是不断重复的顽固低音伴奏,以遗憾的形式,不断推进小说叙述。 〈唐古利多烧饼的盛衰──或与文坛的诀别〉,我当初阅读原作小说,以为只是趣味小故事而已,从未另作他想。但从教授的解析,才知道原作发表于1983年3月,一年前村上已完成第三部小说《寻羊冒险记》,村上前两部小说《听风的歌》和《1973年的弹珠玩具》,各别提名八十一届和八十三届芥川赏,最终并未得奖。〈唐古利多烧饼的盛衰〉正好表达了村上对日本传统文坛的态度,在当年非左即右的日本文坛,村上老早就决定走出自己的第三条路,打拼出自己的蓝海市场,从此“不与时人弹同调”,逐步成为每年诺贝尔文学奖的书迷话题,也是日本书市的指标。每回村上春树发布新小说,就是文坛盛事,读者排成一列长长的人龙,照例都会上新闻。而村上春树的第三条路,其实就是往自己的潜意识深处探索,再经由个人潜意识通道下潜再下潜,触动集体潜意识的网络,所以村上小说里总有“挖井”、下探“异世界通道”等等意象出现,让不分国籍的年轻人,经由各国翻译文字,一代又一代串连起来,最终长成茂密的村上文学森林。 相关文章: 【村上春树现象/01】走向世界的村上春树,如何走进马来读者群? 【村上春树现象/02】作家Rebecca Ilham/爱上马拉松,跑着跑着,跑进村上春树魔幻世界 【村上春树现象/03】热情减退,依然在读──解读村上春树的魔力 【我在日本逛图书馆】叶蕙 / 到日本图书馆去!
6月前
读家
会员文
叶蕙 | 去见赖明珠
除了勤于翻译,赖明珠也擅于绘画,客厅及卧室里摆满了不同题材的油画作品,以人物和静物为主,部分作品曾经参展。她秉持简单生活的信念,日常除了翻译工作,就是在家看书、看电影、听歌、作画,过着两耳不闻窗外事的舒适慢活…… 春节连休期间去了一趟台北。距离上回访台时隔8年。新春的台北交通十分顺畅,人们大都返乡或出国旅游去了,跟吉隆坡的情形一样。 新年给人万象更新一切从头开始的氛围。此趟台北行旅旨在看望老朋友,不在观光看风景。抵台翌日便和事先约好的学术界老友一起登门拜访翻译家赖明珠,在凉凉的天气里一边涮火锅,一边闲话家常。她住在环境清幽的半山区,几乎不闻喧嚣的车声,予人现世安稳岁月静好之感。 除了勤于翻译,赖明珠也擅于绘画,客厅及卧室里摆满了不同题材的油画作品,以人物和静物为主,部分作品曾经参展。她秉持简单生活的信念,日常除了翻译工作,就是在家看书、看电影、听歌、作画,过着两耳不闻窗外事的舒适慢活。 比村上春树年长两岁的她,步入76高龄,步履依然稳健,却也抵不过岁月的磨蚀,自觉体力和记忆力都大不如前,因而推辞了好些翻译委托,只选择自己喜欢的书和作者。目前在翻译村上春树的最新长篇《街和它不确定的墙》(她坚持使用原文的“街”而弃用“城市”),已近尾声,预定年内出版。 [nonvip_content_start] 关注华语文坛的人都知道,赖明珠于令和四年(2022年)秋季外国人授勋中,获得日本天皇颁赠“旭日双光章”。这项殊勋是为奖励她在推介日本文化及促进日台相互理解上的功绩。近40年的深耕译作,包括小说、散文、随笔、游记、报导文学、爵士音乐、文学对谈等类型,对于日本文学在华语圈的普及有不可磨灭的贡献,得此殊荣可谓实至名归。 无可否认,大部分华语圈读者都是透过赖明珠的翻译才认识村上春树的。她是全球第一个把村上作品译为中文的外国译者,1985年至今总共翻译了近50部村上作品。尽管有些评论针对她的翻译风格持有意见,甚至引起两岸读者的网络论战,但喜欢谁的翻译毕竟是一件主观的事,就如每个人心中都有一个哈姆雷特一样,每个读者也有自己理解的村上春树。以马来西亚读者为例,他们认为赖明珠的文字风格倾向于直译(异化,Foreignization),比较贴近原著,充分表达村上文体特色;其他中文译者倾向于意译(归化,Domestication),在翻译过程中难免流失了原著的味道。 今年5月底,东京早稻田大学将举办为期两天的国际研讨会,围绕着《关于村上春树译者我要说的事》,意图把译者从幕后拉到舞台上,为他们换上另一层肤色和身分。同年7月,同样在早稻田大学,台湾淡江大学村上春树研究中心也将举行第13届村上国际研讨会,主题为《村上春树文学中的“生存之道”(Way of Life》。接连而至的文学飨宴,令人好生期待。
2年前
会员文
人物
香港中文版《挪威的森林》翻译者叶蕙/最好的翻译,是在读的时候没有翻译腔
村上春树的作品风靡全球,两岸三地中文版其中一位翻译者叶蕙是土生土长的马来西亚人。2008年,她与其他3位译者一起拜访了村上春树。“他就像一位邻家的叔叔,是很随和的人,很普通的欧吉桑。喜欢跑步、喜欢爵士乐,有空时就抱着猫晒太阳。”那一天,他们交流甚欢,谈生活、谈跑步、谈写作……
3年前
人物
更多赖明珠
下一个
结束导览