李昱龙|人赢不过AI翻译,为何还要学习多语


一部AI翻译手机即可通行天下,你还会强逼孩子们学习多种语言吗?你自己又会不会活到老学到老呢?

人工智能(AI)大势崛起的当下,几分钟之内即翻译完一篇近4000字的文章。先撇开翻译中的三难原则——信、达、雅不说,这种“神译”速度,已经到了“天下无敌最寂寞”之境!普通人念稿速度大概是每分钟150字,阅读文章则是约每分钟250字,试问谁可以快过AI翻译?更妙的是,AI除了语文翻译功能强大无比,现在连实时翻译或同步口译也令人望尘莫及。占尽商机的某韩系品牌把“AI口译员”功能植入手机晶片中,只需事先下载相关语言数据包,不必联网也可正常运作。
ADVERTISEMENT
如此强大的翻译及口译功能,我不禁想问:人们还需要学习多种语文吗?
| 普通会员 | VIP |
VVIP | |
|---|---|---|---|
| 星洲网平台内容 | |||
| 星洲公开活动 | |||
| 礼品/优惠 | |||
| 会员文 | |||
| VIP文 | |||
| 特邀活动/特级优惠 | |||
| 电子报(全国11份地方版) | |||
| 报纸 | |||
诚然,多元语言优势是大马人一直以来引以为傲的大马特色,特别是华裔通常懂得华文、马来文(国语)、英文及一两种方言。在工商界,不少大马人因多元语言优势而获得国内外企业的青睐。政府也蛮重视多元语言优势,譬如,大马人当警察,如果懂得多一种语言包括华人方言,可获得额外津贴。
大马人出国旅游时,多元语言优势特别方便又好用。例如,在外国想讨论当地物价太贵、讨价还价、被砍菜头或想说当地人的坏话时,大家会自动转用马来文交谈,以回避尬尴或保密。还有,在外国,只要远远的听见对方的言谈举止,一眼就可认出大马人。
虽然大部分大马华裔拥有多元语言优势,但是,大部分人(包括我)不太敢坦承的事实是,这种多元语言优势,其实只是处于中上程度而已。也许我的资质和学历不比别人强,我也是“半桶水”程度。至于达致精通多语的水平,别人我不知道,我自己则不敢当。当然,大部分人具备多元语言中上程度,在日常生活、工商职场及旅游都够用了,况且中上以上的语言水平,已符合语言各项功用,包括了沟通交流、传递讯息、表达思想、建立关系、影响他人、创造文化等。
语言不仅是一种工具,也是一种艺术,一种符号,一种社会现象,一种认知能力。人们学习多语只有好处而几乎没有坏处,当中包括:提高沟通能力、增强认知能力、丰富文化体验、提升个人竞争与发展等。这些特质在现在的全球化社会中,尤其是英语主导的科创及数字经济领域中非常重要,可以帮助个人应对各种挑战和机遇。说得更远大一点,学习及掌握多语也可以使人更易欣赏、理解、尊重和包容不同的人和文化,从而促进世界和平与合作。
现有的AI翻译及口译必然还有很多局限和缺点,不仅无法完全理解语言的含义、背景和文化,也不能完全表达语言的情感、风格和美感,更不能完全替代语言的学习、应用和感受。我深信,具有自我学习能力的AI迟早将解决全部难题。届时,一部AI翻译手机即可通行天下,你还会强逼孩子们学习多种语言吗?你自己又会不会活到老学到老呢?
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT
