叶蕙/5・7・5・7・7


那天在马大举行的马日文化交流会,邀请了日本儿童文学作家小松绫子演讲,讲题为“马来西亚为我打开的门”(My door that Malaysia has opened),说她14岁第一次来马旅行,从此爱上这个国家,继而开始了儿童文学创作的心路历程。

ADVERTISEMENT
因为喜欢,她前后访马十数回,还向一名马来留日生学了3年马来语,发现马来语中有许多优美的叠词,音调悦耳动听。她把这些语言特色写进小说里。
2017年,她以《57577》(读作Lima Tujuh Lima Tujuh Tujuh)获得讲谈社儿童文学新人奖,这部小说成为2019年度日本多间名门中学入学试出题最多的作品。乍看书名有点奇怪,其实“57577”乃是日本短歌的格律,以五句31音节构成。短歌在日本文学史上占有崇高的地位,被列入中学教程。拥有千年历史的短歌注重感性的体验与格律的运用,另有俳句和川柳这两种短诗格式,由575共17音节构成,多吟诵日本四季,称为季语。
《57577》的女主沙弥(Saya,与马来语的“我”谐音),刚从留学地马来西亚回国,为了适应日本中学的学习环境而吃了不少苦头。加上不懂如何写短歌,只能取巧地参杂马来语忽悠过去。此外,文段使用许多马来叠词,组成短歌意外地和谐。
小松绫子的8部作品皆以少年读者为对象,故事多以小时候跟随父母移居海外,在其他国家接受小学或初中教育,其后回到日本升学的归国子女为蓝本。她从归国子女的观点出发,讲述他们回国后反而对一切感到陌生,不得不奋力顺应环境的过程,引发社会对日本文化教育的集体关注。
在Q&A环节,有人提出关于拟声词(Onomatopoeia)的话题,我也以受邀嘉宾身分说了自己的看法。日文拟声词用途广泛,举凡动漫、文学作品、广告用语、日常对话都会频繁使用拟声词。汉语中也有不少拟声词,如形容雨声的“淅沥淅沥,哗啦哗啦”,与日语的“しとしと,ざあざあ”对照。某学者指出马日有些拟声词发音相似,涵义却不尽相同。比方guru是教师,而guru-guru则是复数的教师们。但guru-guru(ぐるぐる)在日语隶属拟声词,“旋转”的意思。不同的语言有相同的发音,词性却呈现不同的面貌,煞是有趣。
| 普通会员 | VIP |
VVIP | |
|---|---|---|---|
| 星洲网平台内容 | |||
| 星洲公开活动 | |||
| 礼品/优惠 | |||
| 会员文 | |||
| VIP文 | |||
| 特邀活动/特级优惠 | |||
| 电子报(全国11份地方版) | |||
| 报纸 | |||
话说“声音”一词,在日语的用法与汉语不同。“声”指的是生物(如人/猫/狗)所发出的声音,而“音”则是指非生物(如风声雨声脚步声)所发出的声音。日本语言学家金田一春彦将拟声词再细分为“拟音词”、“拟容词”和“拟情词”,在此不另赘言。
语言学家认为唯独人类DNA中含有特殊的语言基因,其他动物却没有实质上的语言功能。
我常对学生说,多懂一种语言,上帝就为你多开一扇门,让你看到更宽广的世界,开展更多的可能性。小松绫子便是例子。
相关文章: 叶蕙/回不去的旧时光 张丽珠/友谊万岁 胡须佬/萝卜糕 陈静宜/从共享一碗鱼露说起
ADVERTISEMENT
热门新闻
百格视频
ADVERTISEMENT

