星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

星洲人

|

VIP文

发布: 12:12pm 16/07/2025

冰淇淋

林则徐

福州芋泥

杂碎

杂碎:美国中餐文化史

杂碎与福州芋泥

仁当鸡

粽子

陈静宜

陈静宜/杂碎与福州芋泥

图文:陈静宜(台湾饮食专栏作家)

老外吃了后说:“粽子很好吃,就是包粽子的‘青菜’太难嚼。”表面上看起来是取笑老外不懂华人,事实上,值得检讨的是,我们总说别人不够了解我们,然而我们是否提供足够的资讯,让外人了解?

你是否也听过老外说粽叶难嚼的笑话?

“好想吃泡菜(辛奇Kimchi)! ”每当有运动赛事,听到周遭台湾朋友说这句话,便知道这必然是场台韩大战,意指“好想赢韩国”,因为辛奇等同于韩国的代名词。原本品尝食物只关心美味与否,然而在不同时代背景下,食物被投射更多民族的、个人主观的意识在内。

ADVERTISEMENT

柯伊(Andrew Coe)所著的《:美国中餐文化史》一书里提到,百多年前的旧金山白人厌恶中国菜,认为里面有许多不能吃的东西,像是狗肉、老鼠、漂浮怪味的油等,有吃过中国菜的老外的心得是:“我活下来了。”面对当时的排华浪潮,白人若承认爱吃中国菜,还会危及自己的政治与社会地位。

百年前,美国人敢吃的菜就只有“杂碎”(Chop Suey),并把它当成中国的代名词。杂碎就是华人所熟知的“炒什锦”,本没有任何章法,现成有什么料就炒什么,甚至称不上正式的菜,却是美国人当时最为熟知的中国菜。

书中还提到一则关于杂碎起源的故事,说是旧金山有家华人餐馆,一群白人矿工决定尝尝古怪的中国菜。他们到餐馆时,店家已经准备打烊,广东籍老板为了避免惹上麻烦,就到厨房把之前顾客碗里的剩菜倒在一起,淋些酱油,告知矿工这就是杂碎。矿工无法理解意思,但吃了喜欢,一吃成主顾,就这样误打误撞,造就了巨大的杂碎产业。

被称为“杂碎”的什锦炒,基本上就是一道家常菜。

故事真实与否并不重要,重要是其中带出的资讯:华人到美国淘金、美国人对中国人与菜的歧视,影射老板取笑美国人的无知,并暗中报复白人长期以来的欺负。

我想到另一个故事,有次跟老外一起用餐,宴席最后端上了,林则徐没吃过冰淇淋,老外一直叮咛:“这很烫,你要吹一下才能吃。”林则徐于是照做,一吃才知道是冰的,发现自己被捉弄了,而那举动已惹得老外哈哈大笑。

想像百多年前,没吃过冰淇淋的人,恐怕也不知道这食物是冷是热?

林则徐不动声色,下次回请老外用餐,上来了一道“”,这是把芋头煮熟捣烂,加红枣、樱桃、瓜子仁、冬瓜糖、桂花和猪油等,是一道外冷内烫的甜点,林则徐告诉老外,这是中国人的冰淇淋,结果老外不疑有他,一大口吃下,结果被烫得哇哇大叫。

姑且不论是否真实,可以发现重点:欧美对中国隐含蔑视与敌意,中国人会适时反击,双方欠缺对对方的认识等。饮食方面是这样,投射到对整个民族、国家的偏见也是如此。

别人不了解 VS资讯是否足够

谈到这,我们也不会错过另一个故事,老外吃了粽子后说:“粽子很好吃,就是包粽子的‘青菜’太难嚼。”表面上看起来是取笑老外不懂华人,事实上,值得检讨的是,我们总说别人不够了解我们,然而我们是否提供足够的资讯,让外人了解?

对应到几年前一档英国烹饪节目里,一位马来西亚参赛者端出,却惨遭淘汰出局,原因是评审认为“这鸡不够脆”,当时印尼人与马来西亚人一听都炸锅,网络上充斥各种冷嘲热讽发泄怒火。

各地仁当牛(或仁当鸡)风味各有特色,但可以肯定的是,一定不是脆的。

当时我人在马来西亚,还不懂争执点是什么,当地朋友便带着我去吃仁当鸡,肉炖煮软烂到都要化了,酱料香气与滋味多层丰富,让我这位老外懂得了什么是仁当,同时也爱上仁当,我再把仁当的美好,跟其他不懂的外国人分享,我想这正是最好示范。

相关文章:
陈静宜/​昔日工人爱哪一味?
阿蓟/健康且充满疗愈力的马来酸鱼汤
胡须佬/早餐四宝
阿蓟/会呼吸的印度香饭(biryani)

ADVERTISEMENT

热门新闻

百格视频

ADVERTISEMENT

点击 可阅读下一则新闻

ADVERTISEMENT