星洲网
星洲网
星洲网 登入
Newsletter|星洲网 Newsletter 联络我们|星洲网 联络我们 登广告|星洲网 登广告 关于我们|星洲网 关于我们 活动|星洲网 活动

ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT

副刊

ADVERTISEMENT

19小时前
星云
失落在实验室的语言/陈学乐(金马仑)
7年前,凭着一点小聪明和应试技巧,我在高中统考华文科取得了“A”的成绩。那时的我几乎不阅读,更多的是依靠理科生的逻辑能力书写作文。我曾自信地以为,记录生活,描摹山川,不过是手到擒来的事情。 然而,这份自信在我踏入大学校园后逐渐消散。我本科4年在上海交通大学学习生物技术,现在是生物学专业的硕士二年级生。我身处一个全然的中文环境,表面上,能与导师、同学用流利的普通话交流,大部分专业课也是以中文为媒介。但只有我自己知道,在文字的世界里,我成了一个“失语者”。当年那个能在作文格子里洋洋洒洒描绘“秋日薄暮,霞光穿透云层”的少年,如今只会在实验记录本上写下:“样品于4°C、15000rpm离心10分钟,取上清。” 意境是什么?感受是什么?好像都离我越来越远了。 我的想像空间,没有被生活磨平,却被一层又一层的专业术语给严密覆盖。当我看到雨水浸润的泥土,闻到那股独特的芬芳时,脑海里浮现的不再是“雨后清新”或“大地气息”,而是“放线菌”、“代谢产物”等名词。这是我的专业训练赋予我的勋章,却也成了我与感性世界之间,一道难以逾越的墙。 这一次重新提笔,心情复杂。若非亦师亦友的徐贤凇老师三番两次地出言“挑衅”,加上偶尔拜读他在【星云】上的文章,这支生锈的笔恐怕还会继续搁置。高中时,我以为自己热爱文字构建的世界;现在才明白,我的心思早已沉浸在基因、蛋白质构成的微观宇宙里,并准备将毕生精力投入其中。 翻译科学知识也是创作 我以为,只要我能在科研的道路上做好自己的事,就足够了。直到生活开始向我抛出一些看似简单,却让我无从招架的问题。 “你读到硕士了,到底在研究些什么东西呀?” 这个问题,来自长辈,朋友,甚至不同专业的同学。每次被问及,我的心都会一沉。不是因为我的课题枯燥,恰恰相反,我认为它充满了奇妙的机理与潜在的意义。我只是不知从何说起。 “我主要研究非核糖体肽合成酶,它可以合成临床上重要的抗生素……”我尝试着用自认“简化”过的语言解释,得到的往往是对方礼貌而困惑的点头,眼神里写满了“每个字我都认识,但连在一起是什么意思?” 空气会陷入一种微妙的尴尬。我不得不继续“简化”:“它就像乐高玩具,几个小元件组装成一个模块,几个模块又可以组装成一个装配线……”可越是解释,对方的眼神越是迷茫,最后只剩一声意味深长的“哦……” 在实验室里,我能与同门用最精准的语言争论实验细节;能逐字逐句理解顶级期刊的英文论文。可面对我最亲近的人,我却无法分享这份日复一日的执著。我的世界,成了外人无法进入的孤岛。 我渐渐明白,在科研的道路上,做好自己的事其实不难,难的是让他人理解你在做什么。这种理解不仅关乎社交需求,背后更有着深远的意义。科学研究的最终目的是服务人类,推动人类知识的边界。如果这些知识只能停留在象牙塔里,变成少数人才能解读的天书,那么科学与公众之间便会形成一道巨大的鸿沟。 我开始反思:是我掌握的知识太复杂,还是我“翻译”的能力太差?显然是后者。我能用“非核糖体肽合成酶”、“缩合结构域”、“催化机制”这些词汇精准地定义我的研究对象,却找不到一个生动的比喻来告诉家人:我研究的,其实是微观世界里的分子工厂。在这个工厂里,有一条精密的流水线,专门组装各式各样的分子药物,比如我们熟知的抗生素。而我聚焦的,是这条流水线上一个最关键的工位——“焊接站”(缩合结构域)。我的任务就是弄清楚这个工厂的流水线(也就是酶),是如何精准地将不同的分子零件完美地连接在一起。一旦我们完全解析了这个流水线,未来或许就能改造这个工厂,让它为我们生产出全新的、自然界不存在的药物分子,去对抗那些难缠的疾病。 将复杂的科学知识“翻译”成通俗易懂的语言,本身就是一种创作。它需要对专业知识的透彻理解,更需要共情能力,能站在对方的知识背景下搭建沟通的桥梁。这需要的,恰恰是我曾经拥有却已生疏的能力:感受意境、运用比喻、组织故事。 我从未想过,在攀登科学高峰的路上,我最需要的工具之一,竟然是那份早已束之高阁的文学素养。那张通往感性世界的通行证,从未真正丢失,只是暂时蒙尘。 如今,我依然每天与移液枪、离心管和数据为伴。科研之路刚刚起步,前方还有无数的未知等待探索。我大概率不会成为作家,但我希望自己能成为更好的“讲述者”。期待下一次聚会,当亲戚们再次问起我的研究时,我能微笑着告诉他们,我正在努力弄清楚,微观世界里那座“分子工厂”的流水线,究竟是如何运作,又能为我们带来什么。 或许,这就是我那个“从未开始”的写作生涯,最该有的、也最意想不到的开始。
19小时前
星云
原来外婆看得到尽头/李显营(浮罗山背)
从来没跟外婆聊过“死亡”。老人家嘛,总是避讳谈论死亡,又或是在孙女的主观认知中,老人家本来就抵触这两个字。 中学时期,孙女读过一首英语诗〈The Living Photograph〉,有几行诗句至今仍在脑海挥之不去,每次习题或考试,都会被要求剖析其中的隐藏含义: Her sharp blue eyes look her own death in the eye. It was true after all; that look. She went to the awful place grandmothers go. Some where unknown, unthinkable. 题目总是会问:“她那锐利的蓝眼睛,直视着自己的死亡,意味着什么?” 题目总是会问:“她去了祖母们前往的可怕之地,究竟指的是哪里?” 每每面对这些提问,孙女便会照本宣科写下符合考试制度的满分答案。不过,一放下笔,便会有个疑问萦绕于心:所以,外婆宛如诗词般描绘的一样,她那深邃的双眼原来看得到尽头? 这个疑问在7年后,似乎有点眉目。 那年7月初,外婆突然呼吸困难,被送进市中心的政府医院。医生说,外婆各个器官的功能逐渐衰退,让外婆的家属做好心理准备。 病床上的外婆四肢瘦削,每一次的吸气、呼气,都需要倾尽全身力气,才能勉强完成。外婆牵肠挂肚的孙子们纷纷站在病床的两侧,低下头大声地跟她说话,生怕外婆听漏了自己的一字一句。 眼神紧盯天花板自语 第二天输血后,外婆苍白的脸色才逐渐恢复血色,病情却毫无起色,用奄奄一息来形容也不为过。 来到第四天,在海外留学的孙女一下飞机,便直奔病床前探望外婆。外婆眉间微微皱起,似乎对旁人的话语有些许反应,吃力地发出断断续续的气音,但依旧说不出完整的字句。她,知道孙女回来了吧? 第五天,外婆终于盼来了在外头工作的长孙。目光停留在长孙的脸庞好久,好久。 第六天凌晨,外婆便悄然无声地离开了。从入院到离世,整个过程恍如一瞬间,快得让人猝不及防。安静得,仿佛从未到过医院;安静得,仿佛从未到过人间。 如今回首外婆躺在病床上的时日,她眼神常常紧盯天花板,嘴巴低声喃喃自语,右手不时指向天花板,仿佛在寻找什么,又似乎在与谁对话。孙女循着眼神的方向望去,映入眼帘的是再普通不过的白色天花板,以及一盏刺眼的白灯光。 外婆的眼神是早已预示死亡了吗?是等到心心念念的子孙们都到齐了,才安心离开吗? 原来外婆真的看得到尽头。
19小时前

ADVERTISEMENT

3天前
e潮
【科技简讯】法国邮政推“可颂邮票” ,真的是色香味俱全
今年10月份,法国邮政限量推出了一款以奶油可颂(Croissant au Beurre)为主题的香味邮票。 邮票还能玩出什么新花样?大致上能想到是视觉设计和触感。不过,法国邮政(La Poste)却妙想天开,让邮票散发迷人的面包香气,变成色香味俱全的邮票。 今年10月份,法国邮政限量推出了一款以奶油可颂(Croissant au Beurre)为主题的香味邮票。邮票面额是2.10欧元,总发行量高达59万4000张,并于2025年10月8日开卖,一直到2026年的10月份。 法国邮政是采用了“微胶囊香氛技术”来打造这场感官体验。首先,他们将香气装进超级迷你的胶囊里面,再和油墨混在一起。由于这些香味胶囊非常脆弱,印刷员工要小心翼翼地将这种特别的油墨一层层涂上去。 当消费者购买之后,只需轻轻地在邮票表面擦拭,这些胶囊就会破裂,散发出淡淡的奶油可颂香味。若想要朋友闻到这股香味,就得特别交代对方,等到拆开信的那一刻,才摩擦邮票。 不过,这不是他们第一次“寄出味道”。早在2024年5月份,他们已经推出过一款以法式长棍面包为主角的邮票。当时邮票上面画了一根被蓝白红丝带绑着的法棍面包。邮票的售价是1.96欧元,一共发行了59万4000张。 在科技时代,分享变得很即时。我们习惯用手机拍照、拍视频,甚至随手直播,当下就能把眼前的风景直接跟亲人好友分享。反倒这个香味邮票营造了一种缓慢和有趣的分享方式,将触觉、嗅觉和情感,一并寄给远方的人。这是任何科技产品都模仿不到的温度和感受。 更多文章: 全球AI普及排行榜:阿联酋位居榜首,大马需迎头赶上AI浪潮 【科技Talk】原创惨遭搬运?Meta出招侦测盗版Reels
6天前
e潮
全球AI普及排行榜:阿联酋位居榜首,大马需迎头赶上AI浪潮
除了基础设施不完善,教育水平和语言也是令到AI无法普及的障碍。 在短短3年内,全球已经有超过12亿人使用AI,成为人类史上普及速度最快的科技,远远超过网络、个人电脑和智能手机。 微软在11月中旬发布《AI普及报告:人工智能(AI)使用最广、发展最强、建设最集中的地区》。报告显示,阿联酋(59.4%)、新加坡(58.6%)、挪威(45.3%)、爱尔兰(41.7%)和法国(40.9%)是全球AI普及最广的5个国家,而马来西亚的AI普及率为18.3%。 然而,各国的AI使用率有明显差异。北方国家的AI使用率是23%,南方国家则只有13%。在部分北方国家,有超过一半的劳动年龄人口已经在使用AI。相反地,撒哈拉以南非洲和亚洲的部分地区,他们的AI使用率却不足10%。这是一个很大的差距,而这个差距将决定未来几十年里面,谁能够真正从AI浪潮中受益。 至于要如何普及AI?需要依赖3个关键设施——稳定供电、可靠的网络和运算能力。如果有关国家地区具备这些基础,那么AI使用率往往会很高。反之,缺少一样,普及率就会受限。目前,全球有大约40亿人口缺乏这些基础条件,没有机会用到AI。 不会英语,AI普及率会受限 除了基础设施不完善,教育水平和语言也是令到AI无法普及的障碍。毕竟网络世界和的大语言模型内容主要以英语为主,如果无法掌握英语,就很难使用AI工具。 举一个例子,在马拉威,会说流利英语的人不到4%,大多数人还是讲齐切瓦语(Chichewa)、奇图姆布卡语(Chitumbuka)或奇尧语(Chiyao),但是在网络或大语言模型根本找不到这些语言撰写的资料。 另外,即使是斯瓦希里语,全球有超过2亿人在使用,人口规模和德语相近,可是网络内容却比德语少了500倍以上。换句话说,当人们无法用自己熟悉的语言和AI互动时,这项技术对他们来说几乎遥不可及。 推动AI普及的3股力量 根据报告分析,如果一项新科技要普及,背后需要依靠3股势力:❶前沿创建者,他们多数是研究人员或模型创建者,不断研究和突破AI的极限;❷基础设施建构者,主要是工程师、企业或机构,他们通过网络、工具和技能来扩大应用规模;❸用户,运用那些新技术来解决现实问题,并探索新的应用场景。 此外,报告里面还有一个有趣的现象,阿联酋、新加坡、挪威和爱尔兰并非传统AI强国,却拥有极高的AI普及率。至于AI强国美国和中国,AI普及率却分别只有26.3%和15.4%。 报告称,虽然阿联酋已经在开发自己的AI模型,但模型尚未达到先进的技术水平。不过,即使没有先进的模型,只要有强大的基础设施、政策协调到位和数码准备度(digital readiness),也能提升国民的AI使用率。 更多文章: 【科技Talk】原创惨遭搬运?Meta出招侦测盗版Reels 【科技简讯】谷歌地图测新功能,教你走“阴凉路”避暴晒
6天前

新教育

ADVERTISEMENT

亚航新鲜事

副刊热门
6小时
24小时
1星期

ADVERTISEMENT